Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .


Caixa de entrada - MAIKON JEKSON

Resultados 1 - 4 de 4
1
Autor
Mensagem

12 Dezembro 2009 18:25  

User10
Número de Mensagens: 1173
Καλησπέρα,

Βέβαια, αν μπορώ...Τι ακριβώς θέλεις να καταλάβεις;
 

12 Dezembro 2009 20:20  

User10
Número de Mensagens: 1173
"ποια φραση ειναι σωστη και γιατι;

ο Θεός εκανε τον ανεμο να σταματησει
ο Θεός εκανε να σταματησει ο ανεμος"

Και οι δυο προτάσεις είναι συντακτικά σωστές (την πρώτη θα μπορούσαμε να τη χρησιμοποιήσουμε σε παραμύθι, λόγω προσωποποίησης του ανέμου). Το ρήμα "κάνω" χρησιμοποιείται διαφορετικά στις δύο προτάσεις.Υπάρχει δηλαδή μια μικρή διαφοροποίηση στο νόημα.

Στην πρώτη πρόταση το ρήμα "έκανε" σημαίνει "υποχρέωσε/εξανάγκασε". Ο Θεός έκανε/υποχρέωσε τον άνεμο (για) να σταματήσει. Η ενέργεια του ρήματος ("έκανε" με την σημασία του "υποχρέωσε" ) πηγαίνει στον άνεμο που είναι το αντικείμενο και γι'αυτό στην αιτιατική πτώση.

Στη δεύτερη πρόταση ο Θεός δεν "έκανε/υποχρέωσε"
τον άνεμο να σταματήσει αλλά προκάλεσε ο ίδιος μόνος του το σταμάτημα του ανέμου. Δηλαδή "έκανε/προκάλεσε" το σταμάτημα του ανέμου. Εδώ το αντικείμενο του κύριου ρήματος δεν είναι "ο άνεμος" αλλά όλη η πρόταση "να σταματήσει ο άνεμος".

Στην 1η: [Ο Θεός] [έκανε/υποχρέωσε] [τον άνεμο] [να σταματήσει].

ενώ στη 2η:[ο Θεός] [έκανε] [να σταματήσει ο άνεμος].

Εάν υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνεις ή χρειάζεται επεξήγηση μη διστάσεις να με ρωτήσεις.
 

13 Dezembro 2009 19:14  

User10
Número de Mensagens: 1173
Εκτός από τη γραμματική ένα ελληνοελληνικό λεξικό κι ένα συντακτικό θα σε βοηθούσαν ακόμα περισσότερο.

Τι-ερωτηματική αντωνυμία (αγγλικά:what)
(ΦΡ) Ξέρω τι ξέρει η μητέρα μου= ξέρω το τι ξέρει η μητέρα μου (και το τι δεν ξέρει) δηλαδή ξέρω για ποια πράγματα έχει γνώση.

Το "ό,τι" και το "ότι" είναι δυο διαφορετικές λέξεις.
ό,τι-αναφορική αντωνυμία, σημαίνει "αυτό που" (αγγλικά: whatever, anything).
Ξέρω ό,τι ξέρει η μητέρα μου= ξέρω αυτό που ξέρει η μητέρα μου, δηλαδή έχω κι εγώ γνώση για τα πράγματα που έχει η γνώση η μητέρα μου.
Άλλο παράδειγμα: Θα κάνω ό,τι θέλεις

ότι-ειδικός σύνδεσμος, εισάγει ειδικές προτάσεις (αγγλικά:that).
Ξέρω ότι ξέρει η μητέρα μου= I know that my mother knows. (αυτό που ξέρω είναι ότι έχει γνώση).
Άλλο παράδειγμα: Μου είπε ότι δεν θα έρθει αύριο.

Το ό,τι και ότι δεν έχουν διαφορά στην προφορά τους. Καμιά φορά αλλάζει ο τονισμός όλης της πρότασης π.χ. Ό,τι θέλεις! έμφαση στο "ό,τι".

Η κλασσική γραμματική που χρησιμοποιείται είναι του Μανώλη Τριανταφυλλίδη. Δεν ξέρω να σου συστήσω κάποιο site αλλά αν ψάξεις στο google όλο και κάτι θα βρεις.

Τα ελληνικά σου είναι πολύ καλά. Αν μου επιτρέπεις πώς τα έμαθες;
 

19 Junho 2010 22:10  

User10
Número de Mensagens: 1173
Γεια σου ΜΑΙΚΟΝ,

"Εγώ ξέρω πως (=ότι) έκανες αυτό":Εδώ το "πως" είναι ειδικός σύνδεσμος και δεν παίρνει τόνο.

"Εγώ ξέρω πώς(=τον τρόπο που) έκανες αυτό: Κανονικά λέμε "εγώ ξέρω πώς το έκανες αυτό", με το "το". Εδώ το "πώς" είναι ερωτηματική λέξη και παίρνει τόνο. Ο τόνος αυτός ανήκει και στην πρόταση δηλαδή το "πώς" τονίζεται στον προφορικό λόγο περισσότερο απ'ό,τι το "πως".
 
1