Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .


Входящи - iepurica

Резултати 161 - 180 от около 219
<< Предишна•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Следваща >>
Автор
Мнение

25 Март 2008 00:11  

arcobaleno
Общо мнения: 226
Yes! You helped! Thank you!
 

25 Март 2008 11:56  

Mideia
Общо мнения: 949
Τhanks! Points transferred!
 

26 Март 2008 20:26  

Burduf
Общо мнения: 238
Ai foarte bine răspuns, sunt confuz de greşelile mele!
 

30 Март 2008 23:38  

Burduf
Общо мнения: 238
Am gasit termenul tehnic pentru "vilbrequin" fr = "arbore cotit" ro
fac corectie !
 

3 Април 2008 22:24  

ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
Here is your blidge: "Hello. You didn't reply whether you agree to what we wrote you. On 19 December 2007 morning we're leaving for Bucharest. We'll travel by car, a friend of ours will give us a ride. We'll call you as soon as we arrive so you could pick us up. Please, tell us if this is OK with you, so we could decide what to do (to go or not)."
Cheers!
 

4 Април 2008 09:14  

johanna13
Общо мнения: 70
Bună din nou.

Mi se pare foarte bună ultima decizie a ta (că ai mai lăsat traducerea pentru evaluare).
 

4 Април 2008 15:40  

lecocouk
Общо мнения: 98
Poate sunt considerată un fel de trouble-maker
 

5 Април 2008 17:08  

Maski
Общо мнения: 326
Wups, I'll translate the song during the day today
 

6 Април 2008 10:14  

Oana F.
Общо мнения: 388
Buna, Iepurica. Am inteles ca tu lucrezi in constructii. In traducerea din italiana, supusa la vot, "Catre: Holcim", in italiana scrie "ciment topit". Oare in romana sa fie utilizat un alt termen? N-am mai auzit de ciment topit. Multumesc
 

7 Април 2008 07:30  

nicumarc
Общо мнения: 86
langues modernes (nu madernes)!
 

7 Април 2008 12:22  

azitrad
Общо мнения: 970
Am observat o mică greşeală pe varianta în română a site-ului:
http://www.cucumis.org/forum_11_f/
Ultimule mesaje

Ce se poate face?
 

7 Април 2008 13:51  

azitrad
Общо мнения: 970
Mi-am luat foarte în serios noua "funcţie", am citit cam tot ce e pe site cu privire la munca de expert şi, în mare, m-am lămurit. Am învăţat să scriu cu caractere îngroşate ... Mi-am băgat nasul pe toate forumurile (sper, sincer să nu fi supărat/discriminat pe nimeni).
Au rămas câteva chestii cu care te-aş ruga să mă lămureşti:
- cum resping o solicitare de traducere? pot? (a fost una cu un cuvânt izolat - a respins-o goncin)
- cum modific textul în limba sursă, dacă văd că e greşit?
- cum pot insera link-uri în mesajele mele?
...
Mersi mult!
Andreea



 

9 Април 2008 11:08  

hollyviutza
Общо мнения: 1
Buna!Teaxtul este dintr-un cantec si "ne para" este titlul...o sa vad daca mai pot "descifra" ceva din cantec!Multumesc
 

16 Април 2008 10:12  

azitrad
Общо мнения: 970
Heeelp!

Mi-a dispărut o steluţă la rating-ul pentru Engleză!!

Ce înseamnă asta?

mersi
 

5 Май 2008 10:55  

denizpamir1907
Общо мнения: 1
merhaba...

sizden bir çeviri yapmanız yönünde ricam olacak.

sizleri çok seviyorum romence nasıl yazılıyor??
 

6 Май 2008 12:16  

T-man
Общо мнения: 1
I play an on-line soccergame and someone (an another player) send me this message, i don't know why he tells me that, i'd never had any contact with him.
Thx for the translation.
 

6 Май 2008 14:11  

alinutz_77
Общо мнения: 1
 

15 Май 2008 18:06  

MÃ¥ddie
Общо мнения: 1285


Bună Andreea,

mă bucur că am putut să ajut.

Mădălina
 

27 Май 2008 12:54  

miyabi
Общо мнения: 98
Multam fain si scuze de deranj.
 

10 Юли 2008 09:46  

lecocouk
Общо мнения: 98
Bună, Andreea!
Cum mai merg treburile? Sper că eşti bine.
 
<< Предишна•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Следваща >>