Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .


Caixa de Entrada - Rodrigues

Resultados 101 - 120 de cerca de 134
<< Anterior1 2 3 4 5 6 7 Seguinte >>
Autor
Mensagem

26 Agosto 2008 23:21  

Shaneeae
Número de mensagens: 55
Thank you for contributing to my project!
 

8 Setembro 2008 06:19  

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
 

9 Setembro 2008 07:11  

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Opa! Sueco é comigo mesmo.
"Por que ele sacudiu/balançou a cabeça quando eu perguntei?"
 

16 Setembro 2008 12:19  

Minny
Número de mensagens: 271
Hallo Rodrigues,

Es ist schwierig zu wissen, ob deine Ãœbersetzung korrekt ist, denn "fik du din bil efter" ergibt keinen Sinn.

Viele Grüße
Minny
 

2 Outubro 2008 10:09  

kedamaian
Número de mensagens: 359
Caro Rodrigues
Desculpe a curiosidade...
O que está escrito na placa do seu avatar?
Daqui não dá para ver...

Cumprimentos
Armando

Haverá o dia em que dirão de mim (os brasileiros): é esse cara baita chato que quer saber tudo!!!
 

2 Outubro 2008 16:58  

kedamaian
Número de mensagens: 359
Vou postar uma piada entre português e alemão no forum...
Assim, fica no sítio certo!

Abraços
Armando
 

3 Outubro 2008 15:18  

thathavieira
Número de mensagens: 2247
Você traduziu Franz?

Obrigada! Que legal!
Beijos.
 

7 Dezembro 2008 18:29  

italo07
Número de mensagens: 1474
Wo steckst du?
 

31 Janeiro 2009 21:47  

dRex
Número de mensagens: 16
Hi rodriquez how are you i hope youre well. i want something from you. May you send me 1000 point for very importand myself for some operation because i cant speak any language please. good day.
 

20 Setembro 2009 21:25  

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Oh! My bridges are always for free, so, please, keep all the points...I'm pleased that I could help you...

p.s. You can always ask me the bridges if you want to, and if they are not quite clear to you, you can ask everything and I'll try to explain what I meant...
 

28 Setembro 2009 19:13  

Roller-Coaster
Número de mensagens: 930
Hey, sure I can, here you go:

You're super hot, good for you. Nothing I could say, bravo! A little bomb. Bye, keep it up!

(It's about man talking about hotness of a girl.)

You're welcome
 

7 Outubro 2009 06:25  

varoltmer@hotmail.com
Número de mensagens: 43
Viel dank Rodrigues! İch konnte nicht finden"veinıj= verbreitend". Jetzt ist Übersetzung richtig geworden. Danke schön! V.Tümer
 

12 Outubro 2009 12:42  

User10
Número de mensagens: 1173
Hi

"As it emerges from the clues/evidences that are kept in our unit Soldier (P xxxx has enrolled in army classes without being considered a deserter."
 

12 Outubro 2009 23:59  

User10
Número de mensagens: 1173
Hi Rodrigues,

"My mistake, but why can't I get you out of my mind?"
 

16 Outubro 2009 07:52  

Koala1956
Número de mensagens: 1
hallo
ich danke dir für die übersetzung. es hat mir sehr weiter geholfen.
gruss koala1956
 

22 Novembro 2009 20:21  

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
You can always count on me!

Here it is the bridge:

“Sweet booty, while the fortune and God left/gave (it)
Take (it) and relieve this soul and me of these cares. (take and relieve –2n person plural)
I lived, and, I finished/went/covered the way which the Fortune gave(me);
And now the great image of mine will go through the world (lands). I founded/established the famous city, I saw my duties/tasks.”


 

6 Dezembro 2009 19:42  

User10
Número de mensagens: 1173
Hi Rodrigues I'm fine, thanks. I hope you're well too.

Here is the bridge:

"Ms (Mrs) xxxx received unduly the amount of χχ€, which, within the meaning of Article 69, refers to the unemployment benefit of 2nd semester.
The final requested amount is of χχ€."

The bridge is for free, don't give me points.

 

9 Janeiro 2010 00:04  

maasjosiane
Número de mensagens: 4
ola, gostaria de aprender alemao. se puder me ajudar eu vou gostar muito.
 

14 Janeiro 2010 14:30  

biljana lukic
Número de mensagens: 1
KAKO DA DOBIJEM POENE NAJLAKSE ZA PREVODJENJE ,?
MENI TREBA SA SRPSKOG NA NEMACKI
UNAPRED ZAHVALNA BILJANA
 

17 Janeiro 2010 22:48  

Tsirigoti L. Anastasia
Número de mensagens: 57
Ich habe ein Laptop, dass nicht diese Schreibweise unterstuezt, Ich muss ue, ae, oe etc. schreiben, anders geht es leider nicht, tut mir Leid.
 
<< Anterior1 2 3 4 5 6 7 Seguinte >>