Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - casper tavernello

약 479개 결과들 중 401 - 420
<< 이전•• 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 다음 >>
글쓴이
올리기

2008년 7월 13일 12:07  

security
게시물 갯수: 2
ı,m zero boys
 

2008년 7월 13일 12:08  

security
게시물 갯수: 2
herkese selam tum dünyaya
 

2008년 7월 17일 09:07  

berrryl
게시물 갯수: 28
hey
whats up maaannnn
ı turned back here!
 

2008년 7월 19일 02:18  

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
"vigor" cabe ao contexto?

(de qq forma, acho que não precisa caprichar tanto assim nessa tradução....)
 

2008년 7월 19일 02:32  

iell
게시물 갯수: 16
Olá. Seria bom avisar o pessoal que estiver cometendo o mesmo erro de que eu estou nesse perfil aqui. Obrigado!
 

2008년 7월 19일 15:59  

gapita
게시물 갯수: 21
Nem vou comentar!
 

2008년 7월 19일 16:32  

gapita
게시물 갯수: 21
Para começar, com toda a certeza que você na sua escolinha nunca teve uma disciplina chamada: Português Brasileiro, certo? Mas sim: LÍNGUA PORTUGUESA!
E com certeza na hora da avaliação você não podia ter nada escrito desta maneira:
"Poiz é. I o purtuguês cempri foe un latin incorectu.
Pur iço nóis pode escreve da forma que bem qué.
Aqui nóis fala i iscreve do geito que nóis qué, fique ocê sabendo."
Talvez um dia possam mesmo escrever da maneira que vocês quiserem mas, que eu saiba, ainda não podem ou estou enganada?
E depois o português é UMA EVOLUÇÂO do Latin e tem como família:
Indo-europeia, Itálica, Românica, Românica ocidental, Galo-ibérica, Ibero-românica, Ibero-ocidental, Galaico-portuguesa.
O português é uma língua e o Latin outra. Logo, não pode ser chamado de incorrecto porque então, não se poderia chamar de "UMA EVOLUÇÃO".

:*
 

2008년 7월 19일 16:49  

gapita
게시물 갯수: 21
Diz-me tu mesmo onde estão os erros.
 

2008년 7월 19일 19:12  

gapita
게시물 갯수: 21
Abreviatura não é erro!
Mas acentuação é, tem toda a razão!

Cafona é o quê já agora?
 

2008년 7월 23일 10:09  

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Seulement une partie du champ est semée
mais en l'autre expédition tu es déjà allé

Parcourant les routes et les allées
Paupières gonflées
Odeur de fumée
J'entends la cigale chanter

se perdant au loin les collines escarpées
en l'autre expédition tu es déjà allé

Lumières non allumées
Rues inachevées
ta maison n'y est plus emplacée
seulement une crique coule où elle était

Voyons à quoi les enfants aiment jouer
voyons à quoi les enfants aiment jouer
J'entends une voix douce et suave appeller

Après que la tempête s'est arretée

Dans un cérémonial de trains, de tunnels et de voies ferrées
Qui ira te joindre où tu es
Pendant l'expédition qui ne va nulle part emmener?
 

2008년 7월 25일 07:59  

manoj
게시물 갯수: 1
ONLY BUY OR FILL UP YOUR CAR OR BIKKIE IN THE EARLY MORNING WHEN THE GROUND TEMPERATURE IS STILL COLD.
Remember that all service stations have their storage tanks buried below ground. The colder the ground, the denser the fuel, when it gets warmer petrol expands, so buying in the afternoon or in the evening.... your litre is not exactly a litre.

In the petroleum business, the specific gravity and the temperature of the petrol, diesel and jet fuel, ethanol and other petroleum products play an important role. A 1 degree rise in temperature is a big deal for this business. But the service stations do not have temperature compensation at the pumps.

WHEN YOU'RE FILLING UP, DO NOT SQUEEZE THE TRIGGER OF THE NOZZLE TO A FAST MODE.

If you look, you will see that the trigger has three (3) stages: low, middle, and high. In low mode, you should be pumping on low speed, thereby minimizing the vapours that are created, while you are pumping. All hoses at the pump have a vapour return. If you are pumping on the fast rate, some of the liquid that goes to your tank becomes vapour. Those vapours are being sucked up and back into the underground storage tank so you're getting less worth for your money.

ONE OF THE MOST IMPORTANT TIPS IS TO FILL UP WHEN YOUR TANK IS HALF FULL.

The reason for this is, the more fuel you have in your tank, the less air occupying its empty space. Petrol evaporates faster than you can imagine. Petroleum storage tanks have an internal floating roof. This roof serves as zero clearance between the petrol and the atmosphere, so it minimizes the evaporation.

Unlike service stations, here where I work, every truck that we load is temperature compensated, so that every litre is actually the exact amount.

ANOTHER REMINDER, IF THERE IS A FUEL TRUCK PUMPING INTO THE STORAGE TANKS, WHEN YOU STOP TO BUY, DO NOT FILL UP â€"

most likely the petrol/diesel is being stirred up as the fuel is being delivered, and you might pick up some of the dirt that normally settles on the bottom.

Hope, this will help you get the maximum value for your money.

 

2008년 8월 5일 21:40  

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Oi Casper!

Me explica o que quer dizer esse "rá"... hehe
 

2008년 8월 6일 12:31  

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Rá! Agora ficou claro!!!
Obrigado rapaz!
 

2008년 8월 8일 10:26  

italo07
게시물 갯수: 1474
Thank you anyway
 

2008년 8월 13일 14:27  

milkman
게시물 갯수: 773
Thanks!
Translated most of them and shared the points with you

Do you think This one can
also be translated: "you are dear to me"?
And also can I use in This one the famous "I came, I saw,
I conquered" or must it be "I won"?
 

2008년 9월 25일 06:20  

Larus01
게시물 갯수: 15
Hej, jag försökte tidigare idag få hjälp med att ta reda på ett brasilianskt kvinnonamn. Det är nämligen så att jag "mött" en kvinna på en datingsite och hon vill att jag ska försöka ta reda på hennes namn med hjälp av de ledtrådar hon gav mig, jag vet inte varför hon vill att jag ska ta reda på det men hon har väl sina skäl...

Nå, jag försökte få hjälp här på cucmis men det enda jag fått reda på är "ledtrådarna" på portugisiska, nämligen: Meu nome completo significa "Cheeia de Graca" e Cheia de Luz". Detta är alltså "betydelsen" av hennes namn... Allt väl med det men det gör ju inte att jag får reda på hennes namn... Tror du att du kan hjälpa mig med det..? Vad är hennes brasilianska namn?

Stort tack på förhand!
Mvh Larus01
 

2008년 8월 14일 12:00  

Larus01
게시물 갯수: 15
Tack ska du ha! Jag provar då att gissa på "Maria Magdalena", eller
"Maria Lucinda". "Lucinda" hittade jag i ett brasilianskt namn- register och det stod där att det betydde "chaia e Luz".. :-)

Vad tror du??

Stort tack igen!!

Jan

 

2008년 9월 25일 06:21  

Larus01
게시물 갯수: 15
FÖRLÅT, nu skrev jag ju HELT uppåt väggarna, vilket korttidsminne :-D.....

Maria Eleonora såklart!! ;-D Eller Maria Lucinda.

Muito obrigado!!!

Jan

 

2008년 8월 14일 13:12  

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
D. skulle til at sejle jorden rundt, men turde ikke på grund af søsyge --> D. was about to travel around the world but he dared not due to seasickness
 

2008년 9월 25일 06:21  

Larus01
게시물 갯수: 15
Hej,

Roligt att du undrar ;-)! Ja, jag gissade det du hade föreslagit och det var ju fel, såklart....
Nå, efter ett antal gissningar till (bl a Mariyah och just Luciana och Lucinda), så var jag tvungen att ge upp... och då sa hon sitt namn,
Ana Lucia ;-) Inte ett helt ovanligt namn "over there", känns det som men inte heller helt lätt att gissa, speciellt inte för en som inte är "lainsk" ;-)

Än en gång, ett jättestort tack för hjälpen!!

Jan


 
<< 이전•• 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 다음 >>