Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .


صندوق الوارد - nava91

نتائج61- 80على مجموع تقريبا84
<< سابق1 2 3 4 5 لاحق >>
الكاتب
رسالة

3 نيسان 2007 14:03  

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Thanx nava!
I thought there were vietnameses.
But I think someday there'll be one and he should keep it there.
 

5 نيسان 2007 08:10  

Xini
عدد الرسائل: 1655
non so cosa ho combinato ma ho tolto per sbaglio la richiesta di visione da parte di un amministratore sulla traduzione di stell in latino / homework. L'ho rimessa a nome mio
 

8 نيسان 2007 13:05  

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
I think that maybe he don't want the translation anymore... (i think)...
Well, if he log in again, I'll leave him a message.
 

8 نيسان 2007 14:20  

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Alright man!
Hard working there?
I see things are going a little unwell, because of hacker guy, isn't it?
Hope it get solved.
 

8 نيسان 2007 22:44  

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Here's a translation for your project, Davide.
 

8 نيسان 2007 23:16  

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
There are separated "minha mãe" and "minha vida".
 

9 نيسان 2007 16:00  

serba
عدد الرسائل: 655
I will not attemtp to change the original English text because I am not a native English speaker.I might not have understood the original one.But I suggest someone native in English to check especially last part of the English text. To me what I translated is correct but if somebody else check it it would be better. I do not know how to write in blue .Actually I do not know how to write in colors other than black.thanks a lot hopping to write you again...
 

13 نيسان 2007 18:03  

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
nava91, why did you reject this translation? You usually write your reasons under the translation.
 

13 نيسان 2007 19:38  

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Thanks - I'm still not sure what I'm supposed to do, though - I'd confirm your rejection, but I really think a Dutch expert should do that.

And you're right - now I get to do a lot more time wasters.
 

13 نيسان 2007 19:52  

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Sah's translation into English is a loose translation but it really captures the feeling. If he had written, "You don't know how to do anything except talk," it would sound really awkward in English. His version sounds more like what a native speaker would say.

What "paragraph" are you talking about?

There's nothing wrong with the German translation - it sounds very natural in German. And the way he had originally translated it (with Sie) did too.

Did you read Sah's comment to you?
 

13 نيسان 2007 19:53  

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Ah - I see it now - you mean the extra space under the German translation. I've removed it now. Why was that so important?
 

13 ايار 2007 10:18  

Xini
عدد الرسائل: 1655
"Ein Gespenst geht um in Cucumis..."

Ma sei ancora dei nostri?
 

13 ايار 2007 10:31  

Xini
عدد الرسائل: 1655
Alla faccia...

No, è il famoso inizio del manifesto comunista.

La novità più importante che mi viene in mente è la chat (in fondo a ogni pagina), poi non so se avevi già visto il pulsante "voglio che un amministratore controlli questa pagina". E altre utili amenità.
 

17 ايار 2007 07:30  

cucumis
عدد الرسائل: 3785
Hi nava91, don't be too upset by duplicated request. There is always somebody who don't search the site before submitting a request. But your project help a lot of people. Maybe I should add a link to your project in the submition page. See you
 

26 تموز 2007 22:11  

nimialevy1
عدد الرسائل: 2
gracias de todas formas.lo q pasa es que me lo mandaron por un msajito y yo tampoco le entendia,entoces necesitaba la traduccion.gracias bendiciones.
 

31 تموز 2007 20:11  

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Nava,

I was wondering if you would help me with my Italian.

You've probably noticed that I can translate from Italian , but my translations to Italian are almost hopeless

In exchange I can give you some help with English (I'm a native speaker) and French (my day-to-day language).

I need some link making lessons too Francky and Kafetzou have both explained to me but I'm still not managing too well.

Bises
Tantine


 

4 آب 2007 12:43  

Porfyhr
عدد الرسائل: 793
Hello Nava91,

I wonder whether you could help me to start a new project.

I have tried to import textfiles to the project site but it doesn't work. Do I have to use a specific programming language?

How did you do when you started your project?

Best regards
Porfyhr
 

9 آب 2007 12:23  

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Ciao nava

Anche te, una lettera sola. Manc'una "n". Davanti una vocale l'articolo inglese "a" prende un'"n".

Dove se trova il "i" che manca?

Basgi he una termine di u corsu per dire baci (bisous)

Baci
Tantine
 

24 آب 2007 18:07  

Porfyhr
عدد الرسائل: 793
Nava,
Could you do this translation.
I've made a bridge in english.

The Swedish requester is quite eager to get it done!

/Porfyhr
 

26 آب 2007 16:24  

CocoT
عدد الرسائل: 165
Hehe, merci nava91
Ca me fait aussi plaisir de te revoir!
 
<< سابق1 2 3 4 5 لاحق >>