Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .

صندوق الوارد - milkman

نتائج21- 37على مجموع تقريبا37
<< سابق1 2

7 آب 2008 11:15  

عدد الرسائل: 330
Hi milkman,
Can you tell me what I helped you with, exactly?
Are you a musician?
It is, besides interesting stuff, also quite complicated to translate. And I enjoyed doing it.

Kind regards

8 آب 2008 00:29  

عدد الرسائل: 330


10 آب 2008 20:09  

عدد الرسائل: 257
תודה על ההזמנה :-)

אני לא בטוחה כמה אוכל לתת, אבל אם זה יעזור לך במשהו, אנסה. (למרות שקצת נבהלתי מרשימת ההנחיות וההוראות :-s - כאילו החיים לא מספיק מסובכים גם כך!)

12 آب 2008 23:31  

عدد الرسائل: 330
Hi Milkman,

Back again? I am.
Could you please check this sentence on possible typing errors?

Doch muss man bei diesem Bergleich in Mendelssohn "Choral" statt der Halben e' die sie überlagernden Auftaktviertel als melodisch zugehörig an- und das Abweichen ab der Zeilenmitte hinnehmen.


13 آب 2008 04:25  

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
A few bridges:

#1- the one (or: the person) who believes, has a chance...
#2- You are my dear.
#3- I came, I saw, I won.
#4- Let the fate decide.
#5- God's child.
#6- Live your life as if each day was your last one.
#7- I am strong.
#8- Only God forgives.

I'll send you more later.
Ha det bra!

13 آب 2008 16:18  

عدد الرسائل: 10
Thank you Milkman. You are so kind
I hope you have a great day.

14 آب 2008 08:28  

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Well, this one says exactly "I won", as in a game or a battle (just like in Caesar's case).
And the danish says: you are my love/beloved/darling.
Literally: you are my treasure.

4 تشرين الاول 2008 19:10  

عدد الرسائل: 257
ברוך השב מן הנכר!
על אף הג'ט לג אני רואה שכבר התחלת להתביית על העבודה שנשארה

25 تشرين الاول 2008 11:30  

عدد الرسائل: 1
Bonjour Milkman

Je souhaiterais que vous me disiez comment cette phrase se prononce car je ne lis pas l'hebreu merci beaucoup toda raba
shabbat shalom

17 كانون الاول 2008 12:07  

عدد الرسائل: 3
hi milkman,

im new here so im not sure if this is the way i may ask you something about a translation.

you live in Israël so maybe you can help me..

i want a tattoo in the language Jezus did speak when he was on earth. they say that Aramaic.. do you know if thats true? and if thats true do you also speaks Aramaic?

in advance thanks for your response,


2 نيسان 2009 17:02  

عدد الرسائل: 52
אהבת אמת לעולם אינה מתה

10 نيسان 2009 23:34  

× ×’×”
عدد الرسائل: 12
היי מילקמן! אני מתנצלת שלא הגבתי קודם. קראתי את הצעתך ואני מתלבטת מה להשיבץ איני רוצה לקחת על עצמי תפקיד ולא להיות מחוייבת לו. כמו שהתרשמת אני מגיעה הנה די הרבה (בכל עת שאני מוצאת בקשה לתרגום...) עם זאת, תרגומים ושפות זה לא התחום המקצועי שלי אלא תחביב שמתחיל מרצון לעזור...

בקצור, שורה תחתונה - תן לי עוד קצת להתבשל עם הרעיון

שיהיה לילה טוב,
× ×’×”

17 تموز 2009 23:37  

عدد الرسائل: 4611
Hello Milkman. Hope you're doing fine. One for you:

(a mother spaking to her son).

Title: You came into my life and now you are
You are my everything, you are my life, you are
my wings - without you I am nothing.


15 آب 2009 10:25  

عدد الرسائل: 275
Nice to meet you,Mr.Milkman.
Today,i would like to ask translation of one phrase.

Cucumis do not permit to ask translation of one word,phrase....

How do you say "North field" in Hebrew?
How is pronunced in english?

Could you write for me?

Sorry for asking suddenly...

6 شباط 2010 17:20  

عدد الرسائل: 261
תודה! אעשה כמיטב יכולתי.


7 أفريل 2010 11:53  

عدد الرسائل: 4
יש לי שאלה, מצאתי תרגום משנת 2007, איך אני יכול לקבל אותו?
תודה מראש.

23 نيسان 2012 11:48  

عدد الرسائل: 10
It's better to be hated for what we are, than loved for the mask we wear. could you please translate? Hebrew
<< سابق1 2