Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .


صندوق الوارد - delvin

نتائج1- 12على مجموع تقريبا12
1
الكاتب
رسالة

29 نيسان 2008 06:05  

bisceglia.francesco
عدد الرسائل: 1
Grazie amico....
Francesco
 

17 ايار 2008 09:03  

raykogueorguiev
عدد الرسائل: 244
Ciao. Mi puoi dire cos'è sbagliato in questa traduzione??? Come la tradurresti tu??http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_147247.html#here
 

30 ايار 2008 11:33  

touiti
عدد الرسائل: 12
شكرا ...merci ..thanks you
 

13 تموز 2008 19:56  

zizza
عدد الرسائل: 96
scusa delvin... ma la tua traduzione non rispecchiava il senso della frase.

se fosse stato un piccolo errore lo avrei corretto ed avrei accettato la traduzione... ma non era questo il caso

dai sarà per la prossima
 

14 تموز 2008 18:17  

kfeto
عدد الرسائل: 953
merhaba delvin
bu aksam bi bakarim.
selamlar
 

11 أيلول 2008 13:29  

eden3_1999
عدد الرسائل: 7
Io non sono esperta perciò posso solo dare piccoli consigli (e spero che nel tuo caso il mio consiglio sia stato corretto). Grazie a te per averlo accettato... A presto!
 

4 تشرين الثاني 2008 22:38  

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Delvin,
Why do you think this one is wrong?
 

8 تشرين الثاني 2008 12:49  

dilci
عدد الرسائل: 2
Sevgili delvin, sorduğum çeviride aklıma takılan birşeyi danışmak istiyordum. "ti voglio bene" "senin iyiliğini istiyorum" şeklinde çevirilebilir mi?
 

3 كانون الاول 2008 09:28  

blanchine
عدد الرسائل: 1
grazie tante...
 

8 شباط 2009 22:20  

cansue
عدد الرسائل: 1
yaptığın çeviri için teşekkür ederim.
 

16 تشرين الاول 2009 08:38  

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Delvin, bu çeviride neyin değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorsun?

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241111.html#h
 

16 تشرين الاول 2009 17:39  

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Teşekkür ederim
Hoşçakal,
 
1