Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .


Posta in Arrivo - ViÅŸneFr

Risultati 1 - 19 su circa 19
1
Autore
Messaggio

8 Marzo 2006 09:11  

lune
Numero di messaggi: 3
Non...Car c'est un message que j'ai recu et je ne m'appelle pas nesiha...
 

8 Marzo 2006 17:34  

ViÅŸneFr
Numero di messaggi: 19
ok alors il y a un probleme avec la traduction anglaise
 

20 Dicembre 2006 20:08  

ViÅŸneFr
Numero di messaggi: 19
Yurtdışı herkesin düşündüğü gibi değil. Memleketimde olmaktan çok mutluyum.
 

24 Dicembre 2006 01:07  

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Çevirmeme yaptığın düzeltmelerin için çok teşekkür ederim. Çok şey öğrenebildim.
 

24 Dicembre 2006 11:24  

ViÅŸneFr
Numero di messaggi: 19
Rica ederim Düzeltmek çevirmekten daha kolay. Sen çevir ben düzeltirim
 

22 Gennaio 2007 02:52  

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Merhaba ViÅŸneFr

Burada (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_46412.html) yaptığın düzeltmeler için çok teşekkür ediyorum!
 

22 Gennaio 2007 19:06  

mine_
Numero di messaggi: 29
merhaba ya ben cewiri yapıorum ama bi türlü gonderemiorum yaptıgım cewirileri bana yardımcı olabilir misin acaba?
 

22 Gennaio 2007 19:57  

mine_
Numero di messaggi: 29
tesekkür ederim buldum walla)sonra da güldüm nasıl bulamadım die)
 

31 Gennaio 2007 03:42  

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Selâm

Şunu yazdın: "http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-les-traductions_w_0_tbe_|||||12||||.html

Burada geçen "ama olumsuzca sürpriz edilmemiş" cümlesi ne anlama geliyor?"

Pardon - her halde Türkçede böyle olmaz - demek ki çok fazla şaşırmamış ve olumsuz olarak algılamamış.
 

10 Febbraio 2007 15:20  

Chantal
Numero di messaggi: 878
Hi there

I'm just curious to know why you keep on asking for other people's opinion about all the Turkish translations. You're an expert on Turkish.. You should know, else there's no use in being an expert..

Cya!
 

15 Marzo 2007 14:52  

parisp
Numero di messaggi: 47
Neden çevirimi geri çevirdiğinizi öğrenmek istedim, teşekkürler
 

18 Marzo 2007 08:34  

erturker
Numero di messaggi: 4
çok tatlısın yaaa...
 

9 Aprile 2007 14:53  

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
oui, merci de me le prèciser car j'aime bien savoir les erreurs que je fait afin de les corriger. Dans ce cas le subjonctif est emplyé dans le langue française mais est remplacé par un autre mode en turc, est-ce bien cela?
Amitié, Turkishmiss.
 

26 Aprile 2007 13:36  

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Selam

Buradaki notlara bakabilir misin?
 

29 Aprile 2007 13:21  

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
selam ViÅŸneFr

Bu çeviri ve altındaki notlara bakabilir misin? Sadece bir Türkçe uzmanı bunu değiştirebilir.
 

17 Maggio 2007 11:14  

ViÅŸneFr
Numero di messaggi: 19
Teşekkürler Vallahi bu biraz yaramaz. Bir dakika bile bırakmıyor beni. İsmi Soley Duruşah. Senin çocuğun varmı?
 

12 Agosto 2007 03:39  

aquila_trans
Numero di messaggi: 42
Hello Turkish Expert!! (-:

I am beginner for turkish, so if you know some good web site or books for turkish, please recommand me
 

3 Ottobre 2007 09:23  

Yoana87
Numero di messaggi: 5
Bonjour madame ecq-ce que je pouvais vous demander de me traduire cette chancon turcoise soit en francais soit en anglais Je vous remercie en advance.
 

11 Ottobre 2007 07:12  

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Days ago I have asked for a bridge in English for this translation:

- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_86432.html
- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_70637.html
- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_86685.html

The last one being almost 1 month since I've asked.

Can you, at least, answer to me if you can not so I can look than for an another user who speaks both Turkish and English?
 
1