Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .


Bandeja de Entrada - Francky5591

Resultados 461 - 480 de aproximadamente 690
<< Anterior••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ••Siguiente >>
Autor
Mensaje

15 Junio 2008 00:06  

tristangun
Cantidad de envíos: 1014
hi, I got a question about this translation..

Jawa 250 complètement et entièrement rénovée. Seulement pour les connaisseurs. Détails et prix : à voir.

Jawa 250 completely and entirely renovated. Only for the experts. Price and Details: ...

How do you translate that à voir here in just one or two english words? I know the meaning, but I can't find a fitting word here.

Regards,
Nathan
 

17 Junio 2008 17:47  

wkn
Cantidad de envíos: 332
The following requests are not relevant anymore, will you remove them, please? Thank you.

request 1

request 2
 

17 Junio 2008 18:29  

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
It is gone, I guess someone else removed it, Francky!

Problem solved, I guess! (the other one was on the same page, just below this one)

Madeleine
 

18 Junio 2008 21:02  

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Re : Pourquoi multicoLORES??? Fleur est bien un nom féminin ou alors je perds les pédales.
 

18 Junio 2008 23:08  

gamine
Cantidad de envíos: 4611
 

19 Junio 2008 00:39  

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Tu ne peux pas m'apprendre comment accélére le temps, parfois cela pourrais m'être utile . Traduction faite. Merci à toi et bonne nuit.
Ich bin müde. Ich brauche Schlaf.
 

20 Junio 2008 07:29  

Botica
Cantidad de envíos: 643
Francky, j'ai laissé un message sous la traduction du malais qui attend depuis des mois. Coloma a bien voulu nous apporter son aide.
 

22 Junio 2008 19:38  

tristangun
Cantidad de envíos: 1014
Oh it was supporter instead of endurer? I didn't know! =)

Thanks for editing!

Nathan
 

1 Julio 2008 08:16  

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
OK, Francky - I checked with Serba and it's OK - you can take this translation off.

Thanks!
 

3 Julio 2008 08:12  

Botica
Cantidad de envíos: 643
Francky, ne t'excuse pas. Je ne considère jamais qu'une évaluation m'appartienne, et je préfère qu'elle soit traitée le plus rapidement possible, et de façon efficace.
Je trouve le nouveau bouton utile pour m'éviter d'intervenir par manque d'attention dans l'évaluation d'un autre, mais je n'en ai pas besoin pour moi.
 

3 Julio 2008 14:15  

pias
Cantidad de envíos: 8113
Yes ...why not half/half. The "thing is" that my days begin right now around 04.00, and then I go home at about 11, eat something and then sleep for a while. So ...after that "nap" I could as you told spend some hours in the "vitamin- shower", but today I am tooo tired to take my bike and go there ....maybe tomorrow! Yes, I remember, you told me about your irregular sleeping times…don’t get out burned!

See you “cousin”.
 

10 Julio 2008 15:57  

albstud07
Cantidad de envíos: 18
Bonjour,
que faire avec cette traduction:al mio tesoro
il y a un seul probleme : la traduction est écrite en majuscule ?

Très bonne après-midi !
 

10 Julio 2008 21:23  

Botica
Cantidad de envíos: 643
Ami Francky, je m'absente à partir de demain matin (vendredi matin), pour quatre ou cinq jours.

J'ai commencé à envoyer des bridges en anglais à mynameisnong : si tu es pressé de valider les traductions du thaï, poursuis cette tâche, que je reprendrai si tu manques de temps à mon retour.

Amitiés.
 

14 Julio 2008 11:38  
Благодаря много за труда,текста който изпратих го копирам буква по буква затова сигурно е неясен, ще се опитам да го копирам цялостно и ще го изпратя отново. Поздрави Драганов
 

16 Julio 2008 01:34  

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Yay, got it now.
Bon nuit.
 

22 Julio 2008 01:23  

gamine
Cantidad de envíos: 4611
http://fr.youtube.com/watch?v=76bR2c3YRoA
 

25 Julio 2008 14:03  

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hello Francky. It's all Danish . There's just a typo: "kiiggede" "::::>" kiggede". bridge " Had a look at skatah's.
 

28 Julio 2008 18:53  

Urunghai
Cantidad de envíos: 464
Chaque jour j'apprend de plus de plus Si beaucoup => tellement, OK!

Je trouve quand même un peu bizar qu'on peut employer "douce" quand on parle d'une fille...
c'est comme on l'a touchée et on se dit "oui, elle est bien douce!"
 

30 Julio 2008 12:15  

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Francky, man, I've lost from sight the thread in which people have been wishing you a happy birthday...

So here it goes my very own wish of a

Feliz Aniversário !!!!



Better late than never, hehe!
 

30 Julio 2008 14:00  

gamine
Cantidad de envíos: 4611
JOEYUX ANNIVERSAIRE ET CES QUELQUES FLEURS POUR TON JARDIN.http://nicole.fond-ecran-image.com/blog-photo/files/2008/07/imgp3265-copie.jpg
 
<< Anterior••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ••Siguiente >>