Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .


Traducción - Don't try to wriggle out of it. (Inglés)

Resultados 21 - 23 de aproximadamente 23
<< Anterior1 2
Autor
Mensaje

12 Junio 2010 19:02  

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
To me, "beating around the bush" would be before the fact: someone's trying to say something indirectly that he's afraid of just coming out and saying?
"Turn the goose so it doesn't burn" here seems to be post hoc, where the Stupid Thing has been said, and he's desperately trying to do Damage Control...?
 

13 Junio 2010 04:47  

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Ah yes - you're right, I guess. Maybe your suggestion of "trying to sweep it under the carpet" is better.

Or maybe "backpedaling".
 

13 Junio 2010 04:47  

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
"Applying spin control" is really perfect, but that's a new expression, whereas the Turkish one is an old one.
 
<< Anterior1 2