Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Sanduku la ujumbe ulioingia - casper tavernello

Matokeo 1 - 20 kutokana na 479
1 2 3 4 5 6 •• 21 •••Inayofuata >>
Mwandishi
Ujumbe

16 Februari 2007 15:05  

cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
Hi, thanks
Sorry, you can't remove the messages in your inbox for now but I've planned to add this feature soon.
I've just created the website but the users and, above all the epxerts and admins of cucumis, are the ones to thank because they make it alive .
 

22 Februari 2007 22:21  

tupinikin
Idadi ya ujumbe: 1
me desculpe, nao lembro qual texto voce traduziu
pode me indicar?
 

26 Februari 2007 09:12  

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Hey,

when you are doing a translation, you do not have to include the original words. Please only write down the translation.

Kind regards,
Chantal
 

5 Mechi 2007 23:19  

milenabg
Idadi ya ujumbe: 145
Sim, coloquei inclusive uma observação na tradução :-)
 

6 Mechi 2007 22:06  

Borges
Idadi ya ujumbe: 115



"Tenho saudades de minha velha escola, mas minha nova também é legal. "

Não deveries colocar o ponto de exclamação ao final desta frase ?
 

7 Mechi 2007 03:04  

Borges
Idadi ya ujumbe: 115
O título pode ser qualquer. Não se dá importância ao título de uma tradução no cucumis.org.
 

17 Mechi 2007 16:09  

apple
Idadi ya ujumbe: 972
So, are you of Italian origin?
 

29 Mechi 2007 11:36  

cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
OK, you are expert for brazilian portuguese now, thx and welcome. Don't forget the adminsitration forum for your questions about evaluations. Good luck
 

29 Mechi 2007 14:33  

Menininha
Idadi ya ujumbe: 545
Ok. Obrigada.
Você acha que é necessário colocar "city" em Engenheiro Coelho, para identificar melhor?
 

29 Mechi 2007 14:57  

Menininha
Idadi ya ujumbe: 545
caspertavernello: dá uma olhada por favor.... estou achando meio esquisito por causa do: "'s"...
Seria melhor: City of Eng..Coelho's Advent..University ?
 

7 Aprili 2008 05:11  

Menininha
Idadi ya ujumbe: 545
Que língua é esta?
Varför finns här meddelanden på svensk? Talar ni svsk?
O alemão eu li. Obrigada...
 

31 Mechi 2007 15:28  

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Hi

1) Yes, it's the first time anyone ever thought I looked like a man - must be a cultural difference or something.

2) Yes, you're right that that translation wasn't posted correctly AND wasn't dealt with correctly. But there's nothing I can do about it - I'm not an administrator. Also, I don't even think the name is Greek - it's just written with Greek letters!
 

2 Aprili 2007 15:34  

Menininha
Idadi ya ujumbe: 545
Casp! vc não sabe um pouco de francês? queira um help numa tradução (Brasileira preferida)...não sei pôr link nas palavras..ainda. Obrigada!
 

3 Aprili 2007 04:11  

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
Oi,

podia dá uma olhadinha naquela
tradução ?

obrigado.
 

3 Aprili 2007 16:46  

Menininha
Idadi ya ujumbe: 545
Casp: dá pra editar a parte em português desta Tradução

 

3 Aprili 2007 16:58  

Menininha
Idadi ya ujumbe: 545
NA 1ª linha: falta o ponto de interrogação.
Na 8ª linha é "sim" no lugar de "VocÊ"
e na 10ª tirar o "isso"...pq ninguém fala assim por aqui..ok?
 

4 Aprili 2007 16:31  

Menininha
Idadi ya ujumbe: 545
Casp: O que exatamente isso quer dizer ?
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado" ...
Obrigada.
 

11 Aprili 2007 21:41  

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Ha sido un placer ayudarte con el español, cuando necesites ayuda, avisame.
 

12 Aprili 2007 13:26  

Lila F.
Idadi ya ujumbe: 159
De acuerdo, ya está corregido. Saludos y gracias por tu mensaje.
 

19 Aprili 2007 15:39  

nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
You must only choose the language you want translate into (???), and click on the button "Translate" It's simply, but I don't like the project, because the sentences are not so "visible", but it's surely better than no project!
 
1 2 3 4 5 6 •• 21 •••Inayofuata >>