Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - comentariu la o poza

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksRoemeensEngels

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
comentariu la o poza
Tekst
Opgestuurd door alexandra cristina
Uitgangs-taal: Turks

Bak bu fotoğrafında mükemmel çıkmışsın. İnan bana seni gören herkes aynı şeyi söylüyordur. Ama inan bana sen böyleysen seninle hemen evlenirim. Anladın mı?
BENIMLE EVLENİR MİSİN?
Details voor de vertaling
textul a fost postat ca fiind un comment la o poza..

Titel
WOW!
Vertaling
Engels

Vertaald door serba
Doel-taal: Engels

Wow! You look perfect in this photo. Believe me anyone who sees this would say the same thing. But believe me, if you look like this I will marry you right away. Do you understand?

WILL YOU MARRY ME?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 15 november 2008 12:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 november 2008 15:05

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Before:
Look! You look perfect in this photo. Believe me anyone sees this should tell the same thing. But belive me if you look like this I will marry you right away. Did you understand?

DO YOU MARRY ME?

14 november 2008 11:12

yetgin
Aantal berichten: 3
do you understand? demesi gerekirdi çünkü gramer olarak cümle past görünüyor ama anlam present tır.

15 november 2008 09:41

serba
Aantal berichten: 655
thank you for your corrections.I changed them