Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Hebraiskt - Na zawsze w mojej pamięci tatoNie ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktLatínHebraiskt
Umbidnar umsetingar: Kurdiskt

Bólkur Tankar - Heim / Húski

Heiti
Na zawsze w mojej pamięci tatoNie ...
Tekstur
Framborið av malinowemarzenie
Uppruna mál: Polskt

Na zawsze w mojej pamięci tato
Nie umiera ten kto trwa w pamięci żywych

Kocham ciÄ™ Tato
Viðmerking um umsetingina
CHODZI O MĘŻCZYZNE

Heiti
בזכרוני
Umseting
Hebraiskt

Umsett av jairhaas
Ynskt mál: Hebraiskt

אבא, לנצח בזכרוני
אדם אינו מת כל עוד הוא חי בזכרון אוהביו
אני אוהב אותך אבא
Góðkent av milkman - 16 Apríl 2010 00:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Apríl 2010 01:22

milkman
Tal av boðum: 773
Edyta223, can I have a bridge for evaluation purposes please?


CC: Edyta223

10 Apríl 2010 21:19

Edyta223
Tal av boðum: 787
"Forever in my memory - dad
This does not die he who abides in living memory
I love you, Dad"

CC: milkman

11 Apríl 2010 17:38

milkman
Tal av boðum: 773
Thanks Edyta223.
I'm not sure I'm following the 2nd sentence, though...
Here's a free translation of the Hebrew translation:
"Forever in my memory dad hasn't died - he stays in the memory.
I love you dad".
Does it seem correct to you?

11 Apríl 2010 17:53

Edyta223
Tal av boðum: 787
Hi Milkman!
This means that someone does not die if there is in people's memory - "This does not die he who abides in living memory".

11 Apríl 2010 19:11

milkman
Tal av boðum: 773
Oh, I see.
Jair, could you please correct accordingly?