Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



36Umseting - Danskt-Enskt - Du tror verden hader dig, du er helt nede alle...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktEnskt

Bólkur Songur

Heiti
Du tror verden hader dig, du er helt nede alle...
Tekstur
Framborið av katiazn
Uppruna mál: Danskt

Du tror, verden hader dig, du er helt nede. Alle prøver at hjælpe dig, men intet hjælper. Du har brug for hjælp, det kan alle se. Det bliver hårdere og hårdere, du kan snart ikke klare mere. Du tror, det er slut, men en nat ser du lys. Lyset skinner, og du kæmper imod det værste. Tiden er kommet, nu er det nu! Tiden er ændret, og du har klaret det. Ingen kan køre dig ned igen. Godt, godt, godt. Alle skriger af glæde. Du er her nu og ikke nede. Det hele er klaret, så vær nu glad!

Heiti
You think
Umseting
Enskt

Umsett av casper tavernello
Ynskt mál: Enskt

You think the world hates you. You are completely down. Everyone is trying to help you, but nothing helps. You need help, and everyone can see that. It gets harder and harder, you can't go any further. You think that it's the end, but one night you see the light. The light shines, and you fight the worst. The time has come, now it's now. The time has changed, and you managed that. None can bring you down again. Great, great, great. Everyone shouts out loud for joy. You are here now, and you are not down. Everything is fine now, so be happy!
Góðkent av lilian canale - 26 August 2008 15:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 August 2008 18:19

gamine
Tal av boðum: 4611
Hi Casper. Great translation. Only one typo. "menaged" should be " mAnaged. I'll vote for.

25 August 2008 19:09

Bamsa
Tal av boðum: 1524
I can only agree with gamine, nice translation,
just a small thing.

Men en nat ser du lys

"en nat" is "one night" not in the night

25 August 2008 19:12

gamine
Tal av boðum: 4611
agree with Bamsa . "one night".

26 August 2008 00:16

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
og du har klaret det = and you´ve made it