Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - bu soruya cevap vermek için, sizleri 4 yıl...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Setningur - Dagliga lívið

Heiti
bu soruya cevap vermek için, sizleri 4 yıl...
Tekstur
Framborið av sirinler
Uppruna mál: Turkiskt

bu soruya cevap vermek için, sizleri 4 yıl öncesine götürmek istiyorum.
Viðmerking um umsetingina
how can we say "4 yıl öncesine"..this part is more important for me...thanks

Heiti
back to 4 years ago
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

to give an answer to this question I want you to go back to 4 years ago.
Góðkent av lilian canale - 17 Apríl 2008 15:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Apríl 2008 21:12

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi merdogan,

"...to remove back to the 4 years ago."

That's not correct.
What do you mean by "remove back"?
Could it be: "go back", "look back", something like that?

and we have to "remove" the article "the", it should be "to 4 years ago"


16 Apríl 2008 21:47

merdogan
Tal av boðum: 3769
thanks...

16 Apríl 2008 23:15

kfeto
Tal av boðum: 953
"answer to"

17 Apríl 2008 15:10

shirakahn
Tal av boðum: 12
I want to take you back to four years past gibi bir çeviri daha uygun gibi