Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Tai - Translate or be translated

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFransktHollendsktBulgarsktAlbansktTýkstSvensktArabisktTurkisktRumensktPortugisisktRussisktSpansktJapansktItalsktHebraisktKatalansktUngarsktPortugisiskt brasilisktKinesiskt einfaltEsperantoKroatisktGriksktSerbisktPolsktDansktLitavsktFinsktKinesisktNorsktKoreisktKekkisktPersisktSlovakisktKurdisktÍrsktAfrikaansTai
Umbidnar umsetingar: NepalsktNewariUrduVjetnamesiskt

Bólkur Setningur - Teldur / Alnet

Heiti
Translate or be translated
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

Do you want to [1]translate[/1] or to [2]be translated[/2]?
Viðmerking um umsetingina
Keep [tags] untranslated in the translation. Use a punching style because it will be sued as a recurrent text on cucumis.org :) .

Heiti
ต้องการแปล หรือ ต้องการให้แปล
Umseting
Tai

Umsett av kg09th
Ynskt mál: Tai

คุณต้องการ [1]แปลภาษา[/1] หรือ [2]ขอคำแปล[/2]?
Góðkent av Jackrit - 2 Juni 2011 11:58