Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Griechisch - Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, ...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, ...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von marquk
Herkunftssprache: Griechisch

Στην αρχή ξέρεις, το παιξα κυρία, τον έσπρωξα.
Και μετά ξανά
Ε μετά την τρίτη...
Αααααχ...
Ε και μετά όλο το βράδυ δεν κοιμήθηκα.
Μου λέει "κοίτα, χάλια μ'έχεις κάνει"
Και παίρνει το χέρι μου και το βάζει...
Bemerkungen zur Übersetzung
b.e."sthn arxh ksereis to paiksa kyria ton esprwksa
- kai meta ksana
- e meta thn trith
- aaaaaaax
- e kai meta olo to brady den koimithika

- mou leei koita xalia me exeis aknei
- kai pairnei to xeri mou kai to bazei"

Its part of a MSN conversation I am trying to translate, translated most of it except these few lines - any help appreciated. Thanks.
Zuletzt bearbeitet von User10 - 9 Mai 2011 09:41





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 Mai 2011 09:03

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Hi User10

Is this text understandable?

CC: User10

9 Mai 2011 09:41

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Hi Bamsa

It's ok.

9 Mai 2011 23:17

marquk
Anzahl der Beiträge: 3
Hi User10, thanks for converting it into standard greek from greeklish - can you also convert it into english?

10 Mai 2011 09:57

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Hi marquk

I've already translated the text, now it needs to be evaluated.

10 Mai 2011 19:11

marquk
Anzahl der Beiträge: 3
Ah yes, I see the translation, seems to make sense with the context, thank-you very much, much appreciated!