Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-エスペラント - Você solicitou uma tradução.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ルーマニア語アラビア語オランダ語ブラジルのポルトガル語ギリシャ語日本語ブルガリア語ポルトガル語スペイン語カタロニア語ドイツ語イタリア語ヘブライ語スウェーデン語中国語簡体字トルコ語セルビア語ベトナム語英語 アルバニア語リトアニア語中国語ポーランド語デンマーク語ロシア語エスペラントフィンランド語チェコ語クロアチア語ハンガリー語ノルウェー語エストニア語韓国語ヒンディー語スロバキア語ペルシア語クルド語アフリカーンス語アイルランド語タイ語ネパール語スロベニア語ウルドゥー語

タイトル
Você solicitou uma tradução.
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語 milenabg様が翻訳しました

Você solicitou uma tradução do "%a" para o "%b".

タイトル
Vi petis unu tradukaĵon
翻訳
エスペラント

Observantulo様が翻訳しました
翻訳の言語: エスペラント

Vi petis unu tradukaĵon el la "%a" al la "%b".
翻訳についてのコメント
Vi petis tradukaĵon
Se você pedir uama tradução no sentido indefinido então a tradução da palavra 'uma' não acontece em Esperanto pois 'uma' é artigo definido. se você quiser a tradução de 'uma ' como numeral, então teremos como correta a segunda frase.
最終承認・編集者 Borges - 2006年 12月 3日 17:42





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 10月 3日 08:31

cucumis
投稿数: 3785
Thanks .
Remraks :
- Only one translation in the main field.
- Title must be in Esperanto too
- Can you edit your translation and add %a and %b? they represent names of languages.

2006年 10月 3日 12:14

Observantulo
投稿数: 1
Dankon, bonvolo pardonu min pro la eraro.

2006年 10月 3日 17:02

cucumis
投稿数: 3785
Can you edit the translation please, as I can't transalte myself "%a to %b" ?