Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



261翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ポルトガル語 - Se eu fechar os olhos ..

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 ギリシャ語ブルガリア語トルコ語ルーマニア語オランダ語スペイン語アラビア語ポーランド語アルバニア語ブラジルのポルトガル語セルビア語フランス語ロシア語リトアニア語ポルトガル語ドイツ語デンマーク語クロアチア語マケドニア語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

タイトル
Se eu fechar os olhos ..
テキスト
koko09様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語 marrie様が翻訳しました

Se eu fechar os olhos ... vejo sua luz, se eu ouvir a sua voz ... Eu ouço a sua alma, se eu pudesse tocar você ... sentiria o seu calor, se você estivesse perto de mim ... Eu seria rodeado pelo cheiro da sua pele.

タイトル
Se eu fechar os olhos ...
翻訳
ポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Se eu fechar os olhos... vejo a tua luz, se eu ouvir a tua voz... Eu ouço a tua alma, se eu pudesse tocar-te... sentiria o teu calor, se estivesses perto de mim... eu seria rodeado pelo aroma da tua pele.
最終承認・編集者 Sweet Dreams - 2009年 8月 3日 21:29





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 3日 21:09

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Olá Lily, apenas uma ou duas correcções:

Se eu fechar os ( meus ) olhos... vejo a tua luz, se eu ouvir a tua voz... Eu ouço a tua alma, se eu pudesse tocar-te... sentiria o teu calor, se estivesses perto de mim... eu seria rodeado pelo aroma da tua pele.

2009年 8月 3日 21:26

lilian canale
投稿数: 14972
Hum...eu fiz a partir da versão em inglês (If I close my eyes...) por isso o "meus".

Editando...

2009年 8月 3日 21:28

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Eu reparei na versão inglesa, apenas acho que sem "meus" soa melhor.