Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



62翻訳 - セルビア語-英語 - Volim te ana

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語フランス語英語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Volim te ana
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Kako se pise ljubav
da li kao jedna rijec
ili su to uvijek
barem dvije najmanje

Ljudi se
oduvijek sastaju
vole i jos
uvijek rastaju


Ljubav se ne pise tako
oko za oko, zub za zub
o, ne, ja ne mogu vise
ja sam stigao na rub

Svaka mi rec
strazu dobija
svaki mi most
na drini cuprija

Sta je to sveto nocas
i vjecno zivote sivi
sveto je ono pred cime drhtis
a cemu se divis

タイトル
I love you, Ana.
翻訳
英語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

How is love written?
In one word
Or are there always
At least two words?

People
always meet
Fall in love and
still plit up

Love isn't written that way
An eye for an eye, a tooth for a tooth
Oh, no. I can't stand it anymore
I'm on the edge

Each of my words
is used carefully
Each of my bridges
is on the Drina

What is sacred tonight
And eternal, oh, my gray life
Blessed, that's what makes you tremble
But that you admire

翻訳についてのコメント
Luckywise, know I have my expert to help me. Have done my best, but not sure it's enough.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 4月 5日 00:16





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 4日 16:48

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Lene

There are some small things to correct:

Still apart ---> Still split up
an eye for an eye, a tooth for a tooth
Oh non, can't ... ---> Oh, no. I can't...

And eternal, (I think it would sound more poetic) oh, my gloomy night

is it what makes you tremble ---> that's what makes you tremble

The question mark at the end is not needed I guess...

What do you think?

2009年 4月 4日 17:03

gamine
投稿数: 4611
As I told you, I was sure that I needed your help ans I'll edit according to you suggestions.
Thanks Lilian.

2009年 4月 4日 18:44

itsatrap100
投稿数: 279
ma vie grise = more like my dreary/grey life, definitely not "gloomy night", going off the French version anyway.

2009年 4月 5日 00:39

uaemaria
投稿数: 1
mislim da izraz 'na drini cuprija' u ovoj pesmi ima preneseno znacenje a ne bukvalno. ne mogu da se setim sada..., puno sam daleko od srbije i mozak mi je stao.ali vidim da se Drina nikako ne uklapa u pesmu.... verujem da neko zna o cemu se radi.molim vas pomozite..hvala