Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - オランダ語-フリジア語 - Beslissing

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 エスペラントアラビア語ハンガリー語クロアチア語スペイン語ギリシャ語ブルガリア語スウェーデン語ルーマニア語フィンランド語トルコ語デンマーク語オランダ語ドイツ語イタリア語中国語簡体字中国語ブラジルのポルトガル語スロバキア語韓国語チェコ語ポルトガル語日本語カタロニア語リトアニア語フランス語ノルウェー語ウクライナ語ポーランド語セルビア語ボスニア語ロシア語フェロー語エストニア語ラトビア語ブルトン語ヘブライ語アイスランド語ペルシア語アルバニア語クルド語インドネシア語タガログ語フリジア語マケドニア語グルジア語アフリカーンス語アイルランド語ヒンディー語マレー語タイ語ベトナム語アゼルバイジャン語
翻訳してほしい: ネパール語ウルドゥー語

タイトル
Beslissing
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語 tristangun様が翻訳しました

Laat de expert alsjeblieft weten waarom je "ja" of "nee" hebt gestemd, zodat hij/zij een betere beslissing kan nemen.

タイトル
Beslút
翻訳
フリジア語

jollyo様が翻訳しました
翻訳の言語: フリジア語

Lit de ekspert asjebleaft witte wêrom asto "ja" of "nee" stimt haste, dat hy/sy in better beslút nimme kin.
翻訳についてのコメント
'asjebleaft' can also be written as 'asjeblyft'
Jollyo
最終承認・編集者 jollyo - 2008年 7月 9日 23:59