Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



240翻訳 - 英語 -アルバニア語 - Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 スペイン語ギリシャ語アラビア語フランス語トルコ語ドイツ語アルバニア語アイスランド語ボスニア語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
テキスト
AlbanezuL様が投稿しました
原稿の言語: 英語 thathavieira様が翻訳しました

Sun! Sleep your sleep on the horizon,
Turn off your light over the granite!
It's beautiful, your descent behind the hill,
Rest your heat in the infinite!

Sun! Take with your light this hope,
Of seeing a new day dawn!
I want to wake up as a child,
Make this childhood a dawn!

Sun! Burn my pain in your fire,
I don't want to suffer like this ever again!
Illuminate my hours of fear,

May I feel in this light that I can win!
I only want to see my love
Dawn with me, in my arms.

タイトル
Sonet për diellin nga Manoel Lucio de Mederios
翻訳
アルバニア語

AlbanezuL様が翻訳しました
翻訳の言語: アルバニア語

Diell! Fli në fjetjen tënde në horizont,
Shuaj dritën tënde sipër granitit!
Eshte e bukur, tatëpjeta jote prapa kodrës,
Pushoje nxehtësinë tende në pafundësi!

Diell! Merre me dritën tënde këtë shpresë,
Për të parë një ditë të re në agim!
Dua të zgjohem si një fëmije!
Bëje këtë fëmijëri një agim!

Diell! Digje dhembjen time në zjarrin tënd
Nuk dua të vuaj kështu kurrë më!
Ndriçoji orët e mia të frikës!

A mund të ndjej në këtë dritë se mund të fitoj!
Unë vetëm dua ta shoh dashurinë time!
Në agim me mua, në krahët e mi!
最終承認・編集者 albstud07 - 2008年 7月 7日 11:11