Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



45翻訳 - ブルガリア語-英語 - Честит рожден ден,сладур!Успех във всичко,с което...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語 トルコ語スペイン語イタリア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Честит рожден ден,сладур!Успех във всичко,с което...
テキスト
renydager様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Честит рожден ден,сладур!Успех във всичко,с което се захванеш!Късмет във всичко,което не зависи от теб!И сбъдване на всичко,за което мечтаеш! Преди да легнеш тази вечер,отвори прозореца,почувствай как вятъра те гали,чуй смеха на звездите и приеми целувката,която луната ти праща от мен!

タイトル
Happy Birthday
翻訳
英語

ViaLuminosa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Happy Birthday, baby! I wish you success in every enterprise of yours and luck in all the affairs that don’t depend on you! May all your wishes come true! Before going to bed tonight, open the window, feel the breeze caress, listen to the stars laugh and take the kiss the Moon conveys to you in my name.
最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 1月 13日 19:20





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 13日 17:01

kafetzou
投稿数: 7963
I made a few small edits - I put an "I" before "wish" and a "the" before "Moon" - is it still OK?

CC: tempest

2008年 1月 13日 18:38

tempest
投稿数: 87
In my opinion it is fine, but it was just as good in its original version. I believe you can trust ViaLuminosa as her work sounds really professional to me.

2008年 1月 13日 19:20

kafetzou
投稿数: 7963
Thanks - I made the changes because they weren't correct in English. She seems like an excellent translator to me.

2008年 1月 13日 21:28

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Thank you very much for your appreciation, these are in fact my first steps in translations and I really needed certain encouragement...

2008年 1月 14日 00:58

kafetzou
投稿数: 7963
Really? You're doing a fantastic job!

2008年 1月 15日 09:07

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Thank you, very nice of you.:-)