Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-巴西葡萄牙语 - Que dieu t'aide mon unique, je t'aime mon amour,

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语巴西葡萄牙语

讨论区 聊天室

本翻译"仅需意译"。
标题
Que dieu t'aide mon unique, je t'aime mon amour,
正文
提交 izabela gil
源语言: 法语 翻译 turkishmiss

Que dieu t'aide mon unique, je t'aime mon amour, tu me manques ma belle, malgré tout je ne peux pas t'oublier, jamais, tu es mon plus grand amour. Tu es ma vie, c'est très difficile sans toi, c'est impossible, je ne peux pas. Dommage pour les gens comme nous, Dieu condamne une telle vie. Si tu avais été comme tu es maintenant le monde serait à moi, mais tu ne l'as pas fait, je ne sais pas pourquoi tu n'as pas compris, mon coeur est en flamme, je t'embrasse sur tes lèvres, mon amour. Je t'aime.

标题
Deus te ajude, meu tesouro, eu te amo, meu amor
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 sudastelaro
目的语言: 巴西葡萄牙语

Deus lhe ajude, meu tesouro, eu amo você, meu amor, estou com saudades, minha linda, apesar de tudo não posso esquecê-la, você é o meu maior amor. Você é minha vida, é muito difícil sem você, é impossível, não posso. Que pena que, para gente como nós, Deus reserve uma vida dessas. Se você tivesse sido como é agora, o mundo seria meu, mas você não o fez, não sei porque não entendeu, meu coração arde, um beijo nos seus lábios, meu amor. Eu amo você.
给这篇翻译加备注
Em Portugal teria mantido todos os tu, te, ti, como no francês, em que a intimidade se mostra na 2a. pessoa. Mas no português brasileiro, você, seu e lhe são os mais usados.
lilian canale认可或编辑 - 2012年 四月 28日 14:57





最近发帖

作者
帖子

2012年 四月 27日 20:44

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Oi sudastelaro,

"Si tu avais été" = "Se você tivesse sido"

2012年 四月 27日 22:17

sudastelaro
文章总计: 21
De fato, Sweet Dreams! Merci! :-) Mas não consegui editá-la agora... :-(

2012年 四月 28日 09:39

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Ups, acho que cancelei a poll sem querer
Apenas queria cancelar o meu voto e enganei-me de botão

CC: lilian canale