Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Іспанська - Foreign language

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІталійськаГолландськаПортугальськаПортугальська (Бразилія)ЯпонськаРосійськаДанськаСербськаАрабськаАлбанськаДавньоєврейськаТурецькаРумунськаЕсперантоГрецькаІспанськаНімецькаУкраїнськаКаталанськаКитайська спрощенаКитайськаБолгарськаФінськаФранцузькаУгорськаХорватськаПольськаШведськаАнглійськаЛитовськаБоснійськаНорвезькаЕстонськаБретонськаКорейськаФризькаЧеськаФарерськаЛатвійськаПерськаЛатинськаІсландськаІндонезійськаСловацькаКлінгонськаАфріканасГрузинськаМакедонськаТайська
Запитані переклади: ІрландськаВ'єтнамська

Заголовок
Foreign language
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

When you don't know any foreign language, we allow you to use cucumis by giving you %p points every %d days (only when you log in and when you actually need them).

Заголовок
Lengua extranjera
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено joannakendall
Мова, якою перекладати: Іспанська

Si no sabe ninguna lengua extranjera, dejamos que usted utilice cucumis al darle %p puntos cada %d días (sólo cuando comienza una sesión y realmente los requiere).
Пояснення стосовно перекладу
I used the formal usted rather than the less formal tú.
Instead of saying "when you don't know" I wrote "if you don't know" because it makes more sense in Spanish.
"Dejamos" is literally "we allow/let" it could also be translated as "se deja", which would be impersonal, passive voice.
Затверджено cucumis - 28 Січня 2008 05:58