Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



13Переклад - Японська-Англійська - あなたを愛している , お宅におしたかった

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЯпонськаАнглійськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Поезія

Заголовок
あなたを愛している , お宅におしたかった
Текст
Публікацію зроблено algandegas
Мова оригіналу: Японська

あなたを愛している , お宅におしたかった

Заголовок
あなたを愛している 、お宅にお邪魔したかった。
Переклад
Англійська

Переклад зроблено sonichedgie
Мова, якою перекладати: Англійська

I love you, I wish I could have visited your home.
Пояснення стосовно перекладу
I think it's あなたを愛している 、お宅にお邪魔したかった..!!!!!!!!
Затверджено IanMegill2 - 11 Серпня 2008 03:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Серпня 2008 20:29

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Ian, could you manage this one too?

CC: IanMegill2

11 Серпня 2008 03:19

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Hi sonichedgie,
This was a very creative interpolation, and I think you may indeed be right!
---
The second half of the Japanese text, as it stood, was incomprehensible because it had no main verb. sonichedgie's addition seems logical and reasonable to me too, so I'll approve it.
---
Original form of translation:
I love you , I wish I could vist your home.

11 Серпня 2008 07:36

sonichedgie
Кількість повідомлень: 13
Can you translate my bad translate :
I love you , I wish I could vist your home.

11 Серпня 2008 09:12

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
It was okay! Keep doing your best!