Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Арабська-Іспанська - انحن في العالم الافتراضي

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаАнглійськаФранцузькаІспанськаТурецька

Категорія Вільне написання - Освіта

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
انحن في العالم الافتراضي
Текст
Публікацію зроблено touiti
Мова оригіналу: Арабська

رغم أننا في العالم الافتراضي ، لكن توجد الناس تقول إلا الحقيقة وتتمتع بعمل الخير .

Заголовок
Estamos en el mundo real virtual.
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено karpra
Мова, якою перекладати: Іспанська

A pesar de estar en un mundo de realidad virtual, existen personas que sólo dicen la verdad y les gusta hacer el bien.
Пояснення стосовно перекладу
Gracias Lilian por la correción (=
Затверджено guilon - 1 Липня 2008 20:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Червня 2008 14:26

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
solo ---> sólo


Creo que la última frase mostraría mejor las buenas acciones si fuera:

"...y les gusta hacer el bien."

30 Червня 2008 15:18

touiti
Кількість повідомлень: 12
Ah, je ne comprenais pas tout, mais merci