Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Английски - message

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиФренскиАнглийски
Желани преводи: Словашки

Категория Песен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
message
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Сръбски

lamija duso moja kraljice mojh misli jesi li se naspavala ja samo da ti pozelim prijatan dan posaljem puno misli njeznin poljubaca i tiho sapnem volim te

Заглавие
Lamia, my honey...
Превод
Английски

Преведено от AleksandraZ
Желан език: Английски

Lamija, my honey, the queen of my thoughts, did you have a good sleep? I just want to wish you a pleasant day, to send you a lot of thoughts, tender kisses and to whisper quietly "I love you".
За последен път се одобри от lilian canale - 15 Октомври 2010 19:45





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Октомври 2010 17:51

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hi Aleksandra!

We do not translate first names, "Lamija" is "Lamija" everywhere (as I often said already if ever lamija goes abroad and goes to another country, it still will be readable on her ID card or Passport : "Lamija"
-----------------------------------------------

Hi Marija and/or other available experts in Serbian, would you be so kind and provide us with a bridge for evaluation? (I've also got the French version to evaluate the same way)

Thanks a lot!



CC: maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

15 Октомври 2010 17:59

Francky5591
Общо мнения: 12396
Oops! I said I had a version in French to evaluate, because I saw some possible translation posted in the discussion area by Branka DEVOS, I hope she'll translate then, I would feel less stupid afterwards!

15 Октомври 2010 19:15

maki_sindja
Общо мнения: 1206
Aleksandra did a great job, as always.
You should just change "Lamia" into "Lamija" or "L."


15 Октомври 2010 19:20

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks Marija!

"Lamija" would be fine! (no transliteration required, then we can keep it)

Please Lilian, could you validate the translation?

I'll validate the French version afterwards






15 Октомври 2010 19:21

Francky5591
Общо мнения: 12396
forgot the CC, please see above!

CC: lilian canale

15 Октомври 2010 19:22

AleksandraZ
Общо мнения: 11
So the translation wasn`t so bad.

15 Октомври 2010 19:32

Francky5591
Общо мнения: 12396
Marija even said it was a great job (according to her own terms)!

I don't know Serbian, just a few words, but I just did the remark about the translation from the first name, not the rest of the text (I wouldn't allow myself to judge a translation when I don't know the source-language, I'm not even expert in the target-language, actually that was a bridge I required in order to evaluate the translation that was done into French)

Thanks for your work, Aleksandra! (not Alexandra! )

15 Октомври 2010 19:45

Francky5591
Общо мнения: 12396
Lilian, I allowed myself to validate this translation. Don't get mad at me huh?