Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Френски - message

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиФренскиАнглийски
Желани преводи: Словашки

Категория Песен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
message
Текст
Предоставено от debo
Език, от който се превежда: Сръбски

lamija duso moja kraljice mojh misli jesi li se naspavala ja samo da ti pozelim prijatan dan posaljem puno misli njeznin poljubaca i tiho sapnem volim te

Заглавие
Lamija, mon âme, reine de mes ...
Превод
Френски

Преведено от Branka DEVOS
Желан език: Френски

Lamija, mon âme, reine de mes pensées as-tu bien dormi? je voulais seulement te souhaiter une agréable journée et t'envoyer plein de pensées, de tendres baisers et te murmurer doucement "je t'aime".
За последен път се одобри от Francky5591 - 15 Октомври 2010 19:41





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Октомври 2010 17:56

Francky5591
Общо мнения: 12396
Merci Branka, c'est très gentil à vous de vouloir nous aider, mais poster une traduction dans l'espace de la discussion n'est pas permis. Vous pouvez utiliser le bouton "Traduire" pour cela.

Merci encore, bonne soirée!

CC: Branka DEVOS

15 Октомври 2010 18:32

Francky5591
Общо мнения: 12396
Comme j'ai fait la réflexion sous la version anglaise, nous ne traduisons pas les prénoms.
Et comme je le disais également, si "Lamija" sort et se rend à l'étranger, sur sa carte d'identité ou sur son passeport, on lira toujours "Lamija"

C'est joli, Lamija en plus! ça serait vraiment dommage de "franciser" ce nom!