Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्विडेनी - Tantine Donation

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीस्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज  Thaiजर्मनतुर्केलीस्विडेनीपोलिसनर्वेजियनपोर्तुगालीयुनानेलीडेनिसरूसीरोमानियनडच
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: VietnameseMalay

Category Thoughts - Love / Friendship

शीर्षक
Tantine Donation
हरफ
Bamsaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Tantine, expert and moderator of the free translation community (www.cucumis.org), has been fighting against cancer for years. She has a tight budget for medical treatments, so she opens the donation link (http://www.gofundme.com/ir5w94), and everyone who has a Visa or MasterCard credit card may help her, in whatever amount from cents to euros/dollars.
If you do not have a credit card, you may also contact her directly to see what you can help.

Happy New Year 2015!


Tantine's Blog:http://tantinespicknmix.blogspot.tw/

Tantine's Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=100006620178470
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Please disseminate this information to your world.

शीर्षक
Tantine - donation
अनुबाद
स्विडेनी

piasद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Tantine, expert och moderator på den ideella översättningssajten (www.cucumis.org), har kämpat mot cancer i åratal. Hon har en snäv budget för medicinsk behandling och har därför öppnat en donationslänk (http://www.gofundme.com/ir5w94). Alla som har Visa eller MasterCard kan hjälpa henne, oavsett belopp, smått eller stort.

Om du inte har ett betalkort så kan du kontakta henne direkt, för att se hur du kan hjälpa.

Gott nytt år 2015!

Tantines Blog:http://tantinespicknmix.blogspot.tw/

Tantines Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=100006620178470
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ville skriva 'från ören till kronor'... men det funkar ju inte som betalningsmedel längre.
Validated by pias - 2015年 मार्च 3日 17:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2015年 फेब्रुअरी 27日 21:12

lenehc
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 138
well
Very nice but think it should be : öronen till kronor..

2015年 फेब्रुअरी 28日 10:33

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Men Lene... 'öronen' sitter ju på huvudet! =D

Jag förstår såklart din tanke, att direktöversätta, men som jag skrev i anteckningen, öre funkar inte som betalningsmedel längre, det minsta i mynt är kronor (när man överför pengar). Jag funderade dock på att skriva 'från smått till större'. Vad tror du om det?

CC: lenehc

2015年 फेब्रुअरी 28日 14:38

lenehc
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 138
lolllll

Undskyld Pia, men kunne IKKE lade være med at drille dig.

Derimod synes jeg at dit forslag:

'från smått till större'.
er top.


2015年 फेब्रुअरी 28日 16:39

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
=) OK, då ändrar jag det!

2015年 मार्च 1日 13:35

lenehc
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 138

2015年 मार्च 3日 17:34

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Så har jag ändrat igen Lene, hoppas du inte misstycker. Säg till i sådana fall

2015年 मार्च 4日 00:43

lenehc
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 138
Hej Pia.

Det er bare fint.