Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - go following

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीफ्रान्सेलीBulgarianस्पेनीइतालियनतुर्केलीपोलिसब्राजिलियन पर्तुगिज  जर्मनरूसीडेनिसरोमानियनस्विडेनीएस्पेरान्तोसरबियननर्वेजियनपोर्तुगालीचेकयुनानेलीचिनीया (सरल)हन्गेरियन

This translation is belonging to the project ngoglobaal
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

शीर्षक
go following
हरफ
ngoglobaalद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

go following
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

शीर्षक
Takip edin
अनुबाद
तुर्केली

yunusberkannद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Takip edin
Validated by Mesud2991 - 2012年 अगस्त 20日 08:51





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 अगस्त 19日 03:52

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Hi ngoglobaal,

If you use the translation with a name as in “go following @ngoglobaal”, say “@ngoglobaal’ı takip edin’, but if you use with another name, the suffix will change; for example, “@mesud’u takip edin”.