Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्विडेनी - We give consent to the mother R. K. to take care...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीस्विडेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
We give consent to the mother R. K. to take care...
हरफ
maki_sindjaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

We give consent to the mother R. K. to take care about our minor children, A. and S., because that is in the best interest of the children.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I'm not sure if this text is completely grammatically correct.
Please try to translate this in the way it would be said in Swedish.

शीर्षक
Vi samtycker
अनुबाद
स्विडेनी

piasद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Vi samtycker till att modern R.K. tar hand om våra minderåriga barn A och S, för att det är det bästa för barnen.
Validated by lenab - 2011年 जुन 25日 20:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 जुन 23日 13:11

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Dear Pia, thank you sooooo much. You were very fast.

2011年 जुन 23日 19:59

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
You are soooo welcome Marija!!

Have set a poll (just in case...) Hope it's ok.

2011年 जुन 25日 13:10

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Jag skulle säga: Vi samtycker till att modern R.K. tar han om våra.....
Lite enklare uttryckt.

2011年 जुन 25日 17:14

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113

2011年 जुन 26日 18:35

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Thanks a lot, dear Pia and Lena!

2011年 जुन 26日 19:46

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Awww... it's a pleasure to translate, when the requester becomes so glad Marija

Lena sometimes say: that the good thing with Cucumis is the cooperation, in the end after a discussion -we'll end up with a good translation" I agree about that!