Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-कातालान - [4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीBulgarianफ्रान्सेलीइतालियनस्विडेनीयुनानेलीपोलिससरबियनजर्मनरोमानियनस्पेनीडेनिसपोर्तुगालीनर्वेजियनतुर्केलीUkrainianरूसीडचयहुदीकातालानफिनल्यान्डीलिथुएनियनPersian languageअरबीक्रोएसियनचेकस्लोभाक

Category Web-site / Blog / Forum

शीर्षक
[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...
हरफ
Francky5591द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS[/b]. Cucumis.org is not a dictionary and will not accept requests for translations of single or isolated words when they don’t form a complete sentence [b]with at least one conjugated verb[/b].

शीर्षक
NO S'ACCEPTEN PARAULES AÏLLADES
अनुबाद
कातालान

Isildur__द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: कातालान

[4] [b]NO S'ACCEPTEN PARAULES AÏLLADES[/b]. Cucumis.org no és un diccionari i no acceptarà peticions de traduccions de paraules aïllades que no formen una oració sencera [b]amb almenys un verb conjugat[/b].
Validated by Francky5591 - 2009年 फेब्रुअरी 27日 12:25





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 16日 15:36

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Txus,

Ho lamentem, aquesta traducció només pot ser feta per un expert de Cucumis.org.

2009年 फेब्रुअरी 20日 19:13

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Isildur__,

...amb almenys un verb conjugat.

2009年 फेब्रुअरी 20日 19:21

Isildur__
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 276
uuups! canviat ^^