Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-इतालियन - [4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीBulgarianफ्रान्सेलीइतालियनस्विडेनीयुनानेलीपोलिससरबियनजर्मनरोमानियनस्पेनीडेनिसपोर्तुगालीनर्वेजियनतुर्केलीUkrainianरूसीडचयहुदीकातालानफिनल्यान्डीलिथुएनियनPersian languageअरबीक्रोएसियनचेकस्लोभाक

Category Web-site / Blog / Forum

शीर्षक
[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...
हरफ
Francky5591द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS[/b]. Cucumis.org is not a dictionary and will not accept requests for translations of single or isolated words when they don’t form a complete sentence [b]with at least one conjugated verb[/b].

शीर्षक
[4][b] Nessuna parola singola o ...
अनुबाद
उच्च गुणस्तर चाहिएकोइतालियन

Efyloveद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

[4][b] Nessuna parola singola o isolata[/b]. Cucumis.org non è un dizionario e non accetterà richieste di traduzione di parole singole o isolate quando esse non formano una frase completa [b] con almeno un verbo coniugato[/b].
Validated by Francky5591 - 2009年 फेब्रुअरी 13日 15:50





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 13日 12:14

marceg16579
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
Here italian:

[4] NIENTE PAROLE SINGOLE O ISOLATE. Cucumis.org non è un dizionario e non accetta richieste di traduzioni di parole singole o isolate se queste non sono frasi complete con almeno un verbo coniugato.