Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-핀란드어 - I work with sound and music, but also with...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어
요청된 번역물: 핀란드어

분류 에세이 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
I work with sound and music, but also with...
번역
영어-핀란드어
Xini에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

I work with sound and music, but also with site-specific sound installations, with wearables, with listening experiences. I like to experiment with found materials and spaces, inventing new artifacts devoted to particular listening modes, new tools to understand and listen to the environments in which we dwell.

Through a site-specific approach, I aim at embedding my intervention within the space, integrating the act of listening (even tactile listening, which means that one listens with one’s body) in the landscape or environment, thus creating listening spots which let us experience spaces from a different perspective.

My works often try to create a hybrid between the natural element, the artificial design or the architectural object and the musical instrument. This practice opens up the path for a reflection about the nature of our living environment, the use we make of it and the architectural planning of the landscape
이 번역물에 관한 주의사항
Contact me for any details about this text.
2017년 2월 20일 11:30