Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - Cat in the Rain

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 소설 / 이야기

제목
Cat in the Rain
본문
love1stan8ul에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

‘Yes,’ she said, ‘under the table.’ Then, ‘Oh, I wanted it so much. I wanted a kitty.’
When she talked English the maid’s face tightened.
‘Come, Signora,’ she said. ‘We must go back inside. You will be wet.’
‘I suppose so,’ said the American girl.
They went back along the gravel path and passed in the door. The maid stayed outside to close the umbrella. As the American girl passed the office, the padrone* bowed from his desk. Something felt very small and tight inside the girl. The padrone made her feel very small and at the same time really important. She had a momentary feeling of being of supreme importance. She went on up the stairs. She opened the door of the room. George was on the bed, reading.
‘Did you get the cat?’ he asked, putting the book down.
‘It was gone.’

제목
Yağmur Altında Kedi
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

'Evet, masanın altında', dedi. 'Ay, onu çok istedim, bir kedim olsun istedim'. Kız İngilizce konuşunca hizmetçinin yüzü gerildi.
'Sinyora gelin', dedi. 'İçeriye girmeliyiz, ıslanacaksınız'. Amerikalı kız 'bence de', dedi.
Çakıllı yol boyunca geri gittiler ve kapıdan geçtiler. Hizmetçi dışarıda kalarak, şemsiyeyi kapattı.
Amerikalı kız ofisin yanından geçerken, patron masasından eğilerek selam verdi. Birşey kıza cok küçük ve zayıf hissettirdi. Patron* ona kendisini cok küçük ve ayni zamanda gerçekten önemli hissettirdi. Kız bir anlık muazzam öneme sahipmiş duygusuna kapıldı. Merdivenleri çıktı. Odanın kapısını açtı.
George yatakta kitap okuyordu.
Kitabı bırakarak 'kediyi aldın mı?', diye sordu.
'O gitmiÅŸti.'


이 번역물에 관한 주의사항
*padron= pansion/otel sahibi
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2016년 4월 4일 23:01