Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-독일어 - Добро пожаловать в многоязычный мир через сказку!...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어독일어전통 중국어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Добро пожаловать в многоязычный мир через сказку!...
본문
yalina_에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Добро пожаловать в многоязычный мир через сказку!
Но есть ли в этой книге все, что Вам обычно нравится?
이 번역물에 관한 주의사항
В первом предложении имеется в виду, что человек, читая сказку, переведенную на несколько языков, таким образом знакомится с миром этих самых языков :-)
Спасибо.

제목
Sprachen lernen durch Märchen
번역
독일어

Tchentovitsky에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Willkommen in die vielsprachige Welt durch Märchen!
Doch gibt es in diesem Buche alles, was Ihnen gewöhnlich gefällt?
nevena-77에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 3월 29일 09:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2013년 2월 25일 18:05

merdogan
게시물 갯수: 3769
durch Märchen!...> durch ein Märchen!
Buche ..> Buch

2013년 3월 4일 15:03

ja.goris
게시물 갯수: 15
The translation is not quite according to the text.

2013년 3월 4일 19:08

Tchentovitsky
게시물 갯수: 1
Hier ist es für die Bedeutung unerheblich, ob Sg. oder Pl. verwendet wird; wenn man aber das Plural wählt (d.h. ohne "ein", ist der Ausdruck bündiger und eleganter.

Dativ von "Buch" = dem Buch(e); die längere Variante klingt altertümlicher, d.h. passender zur Welt der Märchen.

2013년 3월 28일 21:27

frajf
게시물 갯수: 6
Willkommen in der vielsprachigen Welt durch ein Märchen!
Enthält das Buch alles was du magst?