Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 페로어-스웨덴어 - Hekklad blusa

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 페로어덴마크어스웨덴어

분류 설명들 - 집 / 가정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hekklad blusa
본문
Andrietta에 의해서 게시됨
원문 언어: 페로어

Bulur
Byrja vid at hekkla 48 luftmaskur og hekkla taer saman í ein ring vid eini ketumaskur.Hekkla sídani 48 stangmaskur (tvs. eina í hvörja luftmaskur í ringinum). Tann fyrsta stangmaskur er 3 luftmaskur.Enda umfaríd víd eini ketumaskur.Hetta endurtekur tú 12 umför
이 번역물에 관한 주의사항
virkbeskrivning

제목
Virkad blus
번역
스웨덴어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Blus utan ärm:

Börja med att lägga upp 48 luftmaskor och fäst ihop dem i en ring med en smygmaska. Virka därefter 48 stolpar (dvs. en för varje luftmaska i ringen). Den första stolpen är 3 luftmaskor. Avsluta varvet med en smygmaska. Detta upprepar du 12 gånger.
이 번역물에 관한 주의사항
'Bulur' vet jag tyvärr inte hur man översätter, hoppas på hjälp från övriga medlemmar:)
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 12월 18일 20:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 9월 26일 15:17

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej Pia. Mon ikke 'bulur' her kunde oversættes som 'fremgangsmåde' eller noget i den stil????
Hvad mener du Ernst??

CC: Bamsa

2012년 9월 26일 15:25

pias
게시물 갯수: 8113
Tack Lene. Jag infogar det, tror du har helt rätt.

2012년 9월 26일 15:28

gamine
게시물 갯수: 4611

2012년 9월 27일 00:04

Bamsa
게시물 갯수: 1524
hej i to
Nej "bulur" er ikke fremgangsmåde, det er en trøje uden ærmer. På dansk er det "bul". Jeg ved ikke hvad det hedder på svensk? Klänningsliv, blusliv?

2012년 9월 27일 00:45

gamine
게시물 갯수: 4611
ævv - Jeg syntes altså, at det bare passede så fint.
Tusind tak Ernst.
Ha' det godt.


CC: Bamsa

2012년 9월 27일 01:51

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej igen Ernst. Jeg kan altså IKKE finde ud af hvad en bul er
Det er en overdel som man tager på men der må da være et andet ord der betryder trøje uden ærmer.
Hjælp.....

2012년 9월 27일 01:50

gamine
게시물 갯수: 4611
Har checket. Kan man ikke bare sige på dansk" hæklet bluse uden ærmer". Kan ikke finde ordet bul nogle steder med den betydelse. Ved godt, at jeg er træls men det ord kender jeg ikke. Det er klart at jeg ikke kender alting, men vil så gerne forstå.


CC: Bamsa

2012년 9월 27일 09:19

Bamsa
게시물 갯수: 1524

2012년 9월 27일 13:40

gamine
게시물 갯수: 4611
Tusind tak Ernst. Jeg kan se, at man sjældent bruger det, men man gør.
Hvis man ikke spørger, ja så ved man ikke.
Tak, kære ven.


CC: Bamsa

2012년 9월 27일 19:23

pias
게시물 갯수: 8113
Tusen tack Ernst

Då ändrar jag till 'Bålen'.

Lene, där höll du på att lura mig rejält men det lät faktiskt logiskt i mina öron. : )

2012년 9월 27일 19:26

gamine
게시물 갯수: 4611
Men det gjorde det også i MINE ører - jeg havde checket det i flere ordbøger og kunne IKKE finde det.

Har aldrig hørt det ord før - tosset men rigtigt.

2012년 9월 27일 19:33

pias
게시물 갯수: 8113
Jag har aldrig hört det i en virkbeskrivning heller Lene, vi är två som lärt nytt xx

2012년 9월 27일 19:40

gamine
게시물 갯수: 4611
Ha ha , så er jeg ikke den eneste der er tosset.
Ja, heldigvis, vi lærer noget hele tiden.

2012년 12월 16일 13:55

pias
게시물 갯수: 8113
Oj.. den här har legat ute läÄnge nu och bara din positiva röst Lene!! Vad tror du, är den ok? ;-)

Minny skrev i ett PM att hennes blåa röst är för att hon inte heller vet hur 'bulur' översätts och Elfhm86 svarade aldrig, gav aldrig förslag på förbättringar.

2012년 12월 16일 19:18

gamine
게시물 갯수: 4611
Helt ærligt, Pia, så ville jeg selv skrive: "bluse uden ærmer". Jeg mener, at bul bruges meget sjældent i håndarbejde og jeg synes, at det er mærkeligt at jeg aldrig har hørt det før. Min familie både hæklede og strikkede men aldrig hørt det.


CC: Bamsa

2012년 12월 18일 20:06

pias
게시물 갯수: 8113
Då gör jag så! Tusen tack för hjälp Lene xx