Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-아일랜드어 - Message for people who submit translations on the message field

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스페인어브라질 포르투갈어프랑스어세르비아어불가리아어이탈리아어노르웨이어러시아어카탈로니아어터키어독일어보스니아어그리스어폴란드어스웨덴어헝가리어아라비아어간이화된 중국어네덜란드어슬로바키아어덴마크어히브리어인도네시아어아이슬란드어핀란드어페로어루마니아어크로아티아어일본어리투아니아어체코어에스토니아어브르타뉴어프리지아어알바니아어우크라이나어아프리칸스어아일랜드어힌디어페르시아어타이어마케도니아어에스페란토어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

제목
Message for people who submit translations on the message field
본문
goncin에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

It seems you are submitting translations incorrectly. In order to do it properly, you must click on the blue [b]Translate[/b] button above and write your translation on the page that will appear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.

Best regards,
이 번역물에 관한 주의사항
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

제목
Teachtaireacht do daoine a cuireann isteach aistriú ar an réimse teachtaireacht
번역
아일랜드어

Aoife에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아일랜드어

Tá sé soiléir nach bhfúil tú ag cur isteach aistriú ceart. Chun é a dheanamh i gceart, caithfidh tú clic ar an [b]Translate[/b] cnaipe gorm os cionn agus scríobh do aistriúchán ar an leathanach a táispeanfar.

Tá an réimse bánán ar bhun an leathanaigh seo chun póstáil nóta súntasach faoin aistriúchán nó an bhunteacs .

Is mise le meas,
이 번역물에 관한 주의사항
For the 'best regards' if you were going to write your name after it it would be 'is mise le meas' as I have written, but if not, it would just be 'le meas'. A better phrase would perhaps be 'go raibh maith agat' meaning 'thank you'.
Dewan에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 16일 11:42