| |
| |
190 원문 언어 Existentæ conceptus Existentæ conceptus simplicissimus, nomen clarissimum est; plane ut existere quid sit, si definire velis, rem obscuraveris potiùs quà m extra causas esse, omnia aut obscuriora sunt magisque ambigua, aut certe clariora non sunt. O conceito de existência do teólogo suÃço Samuel Werenfels. | |
92 원문 언어이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. Ngiculela ikusasg Ngliyacula nao thando Ngicula... Ngiculela ikusasg Ngliyacula nao thando Ngicula ngelinyi langa Uthando luyobusa Jikelele kulomblada wethu Stevie Wonder - "Ngiculela" (Part of the lyrics)
Source language is Zulu | |
| |
187 원문 언어 Omnes animales qui faciant excelces doctores... Omnes animales qui faciant excelces doctores exspectare suspensis furculis, non essende a marcata hora in marcatum locali, sofrerantur abominabilis et
arreptanditis sanctiones. Spiritus Dixit.
Dura Praxis, Sed Praxis | |
165 원문 언어 Nic: hae ouÄ“s uÅbÄ«s malam rem magnam dabunt.... Nic: hae ouÄ“s uÅbÄ«s malam rem magnam dabunt. S:sed cÅ«r malum uÅs nÅbÄ«s minÄminÄ«? P: quia nostrÅs agnos conclÅ«sÅs habÄ“tis. Nic: nisi illÅs nÅbis prÅdÅ«cÄ“tis, arietÄ“s erimus, et in uÅs incursÄbimus. tradução de texto literário | |
| |
294 원문 언어 De ludis circensibus De ludis circensibus Vetus populus Romae semper "Panem et circensis" poscebat Aediles populo saepe ludos faciebant. Populum crudelem atroces pugmae Gladiatorum in circo vehementer delectabant. Acres viri,cum un arenam decebant,Cesarem sic salutabant "Ave Caesar, moritur te salutant." Sepectatores de morte vibtorum police verso decernebant. Este é um texto em latim encontrado na literatura. Tem pesonagens como César. Fala sobre Roma e etc. | |
| |
28 원문 언어이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. ד×וס ×§×•× ×•×¡×§×• ××œ×•×”×™× ××™×ª× ×• ד×וס ×§×•× ×•×¡×§×•
××œ×•×”×™× ××™×ª× ×• GOSTARIA DE SABER O CERTO DA ESCRITA DE DEUS CONOSCO POIS QUERO FAZER UMA TATUAGEM E QUERIA MUTO SABER SE ESTà CORRETO , DESDE Jà AGRADEÇO.. | |
| |
192 원문 언어 poema? Ù†Ùرت یا دوست داشنتن بی هد٠خسته کنندست.. یا بمان.. یا برو.. وقتی ماندی،برایم بمان.. برای من ،همیشه.. Ùˆ اگر رÙتی.. تمام خاطراتت را از قلب Ùˆ Ùکرم بکَن... در گوشه ÛŒ چمدانت جا بده... Ùˆ در این غروب دلگیر برو... | |
105 원문 언어 è½èŠ±ä¼Šäººå¸¸ç¬‘春风 梦里多少是客 å‡ æ›¾å›žçœ¸ 一江秋水别舟 å†å¯»å¤å¸† å·²æ˜¯æ— å¯å¥ˆä½• 多少æŒå£°é‡Œ... è½èŠ±ä¼Šäººå¸¸ç¬‘春风 梦里多少是客 å‡ æ›¾å›žçœ¸ 一江秋水别舟 å†å¯»å¤å¸† å·²æ˜¯æ— å¯å¥ˆä½• 多少æŒå£°é‡Œ 常è§ä½³äººæ— 梦 一曲乌啼è½å¢¨ åˆæ˜¯å¤šå°‘çº¢å°˜æ‚ è¿œ Essa é uma música pouco conhecida da qual gosto muito. Gostaria de ter uma tradução para ela. Obrigado. :D -------------------------------------------------- This is a little known song I like very much. I would like to have a translation of it. Thank U. :D -------------------------------------------------- Esta es una canción poco conocida que me gusta mucho. Me gustarÃa tener una traducción del mismo. Gracias. : D | |
204 원문 언어이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. سلام آقای.....از دیدن دوباره ÛŒ شما بسیار خوش Øال... سلام آقای.....از دیدن دوباره ÛŒ شما بسیار خوش Øال هستم.من بخاطر شما زبان پرتغالی یاد گرÙتم.از اینکه دوباره مربی تیم ما شدید بسیار از شما متشکرم.در ضمن لطÙا اگه میشه آدرس ایمیل Ùˆ Ùسبوکتان را به من بدید.خدا نگهدار Ùˆ به امید دیدار دوباره. با سلام Ùˆ تشکر از مترجم عزیز.Ù…ÛŒ خواستم در خواست کنم Ú©Ù‡ این ترجمه به Øالت Ú¯Ùتاری Ùˆ غیر رسمی Ùˆ دوستانه باشد.در ضمن باتوجه به اینکه زبان پرتغالی Ùˆ پرتغالی برزیل بسیار شبیه به هم هستند Ùرقی نمیکند Ú©Ù‡ به کدام زبان ترجمه شود اما بهتر است از پرتغالی بومی کشور پرتغال استÙاده شود.متشکرم. | |
184 원문 언어 оханнÑчко мое привіт оханнÑчко мое привіт. Вчора тільки говорила з тобою а вже Ñкучила. Ðезнаю навіщо тобі така жінка ненаÑитна..... Як будемо разом то Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ надовго не зможу залишити бо хворію тобою. Дуже дуже тебе люблю. Цілую | |
185 원문 언어이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. el 3chya omha gatli ghdwa bech net3qchou m3a... el 3chya omha gatli ghdwa bech net3qchou m3a b3adhna nas el kol 3endehom 3ada gatli rani chritlek el bira walah omha mouch normal m3aya ya weldi rahem fawhin fi m5a5hom nsabeha lo5rin walou yghirou meni por favor traduza este texto para mim, obrigada | |
413 원문 언어 Min bêriya te kiriye,bawerke mi bêriya kiriye.... Min bêriya te kiriye,bawerke mi bêriya kiriye. Bipirse ji rengê buharê, bipirse ji gulên wê darê. Ev çend sal ez girtî me zilm û zorê gelek dîme. Lê bi evîna te dijîme, bawerke mi bêriya te kiriye. Jîna bê te ne tu jîn, e Jîna bê te ez dijîme.Herku te di bîra xwe tînim. Hêz dide min û dijîme.Evîn nebe jîn şîn e Jîna bê evîn qîmet nîne. Dikim doza evînê bawerke mi beriya te kiriye. Bipirse ji kevokên aÅŸtiyê. Bipirse ji hevaltî û dostiyê. Bipirse ji dîwarê hepsê. Ewê ji te ra bêjin rastiyê | |
265 원문 언어 ἀεὶ ὅμοιος εἶ, ὦ ἈπολλόδωÏε: ἀεὶ Î³á½°Ï ... ἀεὶ ὅμοιος εἶ, ὦ ἈπολλόδωÏε: ἀεὶ Î³á½°Ï ÏƒÎ±Ï…Ï„ÏŒÎ½ τε κακηγοÏεῖς καὶ τοὺς ἄλλους, καὶ δοκεῖς μοι ἀτεχνῶς πάντας ἀθλίους ἡγεῖσθαι πλὴν ΣωκÏάτους, ἀπὸ σαυτοῦ á¼€Ïξάμενος. καὶ á½Ï€ÏŒÎ¸ÎµÎ½ ποτὲ ταÏτην τὴν á¼Ï€Ï‰Î½Ï…μίαν ἔλαβες τὸ μαλακὸς καλεῖσθαι, οá½Îº οἶδα ἔγωγε: á¼Î½ μὲν Î³á½°Ï Ï„Î¿á¿–Ï‚ λόγοις ἀεὶ τοιοῦτος εἶ, σαυτῷ τε καὶ τοῖς ἄλλοις ἀγÏιαίνεις πλὴν ΣωκÏάτους. apolodoro | |