Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Automatic translation tools

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικάΡωσικάΙσπανικάΚινέζικα απλοποιημέναΓερμανικάΟλλανδικάΡουμανικάΤουρκικάΣουηδικάΙταλικάΕλληνικάΔανέζικαΚαταλανικάΣερβικάΒουλγαρικάΟυκρανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΦινλανδικάΕβραϊκάΚροάτικαΕσπεράντοΙαπωνέζικαΟυγγρικάΚινέζικαΑλβανικάΑραβικάΠολωνικάΒοσνιακάΓαλλικάΝορβηγικάΕσθονικάΚορεάτικαΛιθουανικάΤσέχικαΣλοβακικάΠερσική γλώσσαΙνδονησιακάΛετονικάΜογγολικάΑφρικάανΤαϊλανδέζικαΣλοβενικάΒιετναμέζικα
Ζητούμενες μεταφράσεις: Ιρλανδικά

τίτλος
Automatic translation tools
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Users who copy/paste translations from automatic translation tools (very easy to detect), will surely be banned from the site.

τίτλος
Ferramentas automáticas de traduções
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από milenabg
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Usuários que copiem/colem traduções de tradutores automáticos (o que é muito fácil de se detectar) serão banidos deste site definitivamente.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 13 Απρίλιος 2010 02:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Ιανουάριος 2008 20:42

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
No português brasileiro é detectar ou detetar?

14 Ιανουάριος 2008 20:49

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Esse c nós ainda não comemos.hehehe
É detectar mesmo.

14 Ιανουάριος 2008 20:52

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Ok Casper, só mesmo para ter a certeza!