Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Γερμανικά - Translated-right-language

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙταλικάΑραβικάΠορτογαλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΟλλανδικάΙσπανικάΕλληνικάΚινέζικα απλοποιημέναΡωσικάΒουλγαρικάΓερμανικάΤουρκικάΚαταλανικάΡουμανικάΕβραϊκάΙαπωνέζικαΣουηδικάΣερβικάΒιετναμέζικαΑλβανικάΛιθουανικάΚινέζικαΠολωνικάΔανέζικαΕσπεράντοΦινλανδικάΚροάτικαΟυγγρικάΑγγλικάΤσέχικαΝορβηγικάΕσθονικάΚορεάτικαΦαροϊκάΧίντιΣλοβακικάΠερσική γλώσσαΙσλανδικάΚουρδικάΑφρικάανΤαϊλανδέζικαΝεπαλικάΣλοβενικάΟυρντού
Ζητούμενες μεταφράσεις: ΙρλανδικάΚλίνγκον

τίτλος
Translated-right-language
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Check that you've translated in the right language ( %l ).
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
%l stands for the name of a language, keep it unchanged in the trnaslation.

τίτλος
Ãœbersetzt-richtige-Sprache
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rumo
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Überprüfen Sie, ob Sie in die richtige Sprache übersetzt haben ( %l ).
22 Σεπτέμβριος 2006 16:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Νοέμβριος 2006 17:19

Hieronimus
Αριθμός μηνυμάτων: 7
meine es müsste heißen:
>korrekt übersetzte Sprache(n)<

1 Δεκέμβριος 2006 20:08

Rumo
Αριθμός μηνυμάτων: 220
Aber dann müsste sich "right" ja auf "translated" beziehen. Nein, hier isttatsächlich die >richtige< Sprache gemeint; man braucht diesen Hinweis, weil manche Übersetzer beispielsweise aus Versehen auf die falsche Flagge klicken.