Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Φαροϊκά-Δανέζικα - Sum tit eru fittar :) hetta má sigast at vera vinkonur.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΦαροϊκάΔανέζικα

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Sum tit eru fittar :) hetta má sigast at vera vinkonur.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ifferman
Γλώσσα πηγής: Φαροϊκά

Sum tit eru fittar :) hetta má sigast at vera vinkonur.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edit:
Ma tit eru fittar:) hettar má sigast eru vinkonur

τίτλος
Som I er søde :) Man kan sige at I virkelig er veninder.
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από Bamsa
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

Som I er søde :) Man kan sige at I virkelig er veninder.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από gamine - 2 Μάρτιος 2012 03:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Μάρτιος 2012 00:35

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Hej Ernst. Denne sætning lyder ikke dansk ¨ I må siges at være veninder.¨ Betyder det noget lignende : "Man kan sige at I er virkelig er veninder"?

2 Μάρτιος 2012 01:08

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Hej Lene Undskyld at jeg har været mere eller mindre "fjern" på det sidste ... Jeg lover at rette på det
Angående oversættelsen, så retter jeg til "Man kan sige at I virkelig er veninder"

Det lyder meget bedre

2 Μάρτιος 2012 03:45

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Hej Ernst. Vi har alle vores personlige liv og ellers gør vi bare det vi kan.
Jeg godkender med det vuns.
Kan du ha' det godt.