Μετάφραση - Σουηδικά-Αραβικά - Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfÃ¥ddhet.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Επεξηγήσεις - Υγεία/Ιατρική  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfÃ¥ddhet. | | Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Dessa ord beskriver en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.
NivÃ¥ pÃ¥ ansträngningsgrad? Extremt ansträngande? Mycket ansträngande? Ganska ansträngande? Mycket Lätt? Extremt Lätt? Bröstsmärta & andfÃ¥ddhethet - hur stark? Maximal Mycket stark MÃ¥ttlig Svag Ingen alls | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Dessa ord som (extremt, mycket, ganska, mÃ¥ttlig etc.) skall beskriva en känsla som människan upplever vid specifika tillstÃ¥nd. |
|
| تثييم درجة الاجهاد, الام الصدر, ضيق Ø§Ù„Ù†ÙØ³ (صعوبة Ø§Ù„ØªÙ†ÙØ³) | | Γλώσσα προορισμού: Αραβικά
هذه الكلمات تص٠شعورا ÙŠØØ³ به المرء ÙÙŠ ØØ§Ù„ات خاصة مستوى مدى الجهد المبذول؟ مرهق للغاية؟ مرهق كثيراً؟ مرهق بشكل متوسط؟ Ø®Ùي٠قليلاً؟ Ø®Ùي٠للغاية؟ الام الصدر Ùˆ ضيق Ø§Ù„Ù†ÙØ³ - ما مستوى قوتها؟ اقصى درجة؟ شديدة جدا؟ معتدلة؟ Ø¶Ø¹ÙŠÙØ©ØŸ معدومة
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | jag gjorde min bästa, hoppas att det var ok,
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από jaq84 - 15 Σεπτέμβριος 2009 11:24
|