Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Etiket ; ürünün kalitesini, üretim yapan firmanin...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΡωσικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Επιχείρηση/Εργασίες

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Etiket ; ürünün kalitesini, üretim yapan firmanin...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από sun_power
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Etiket ; ürünün kalitesini, üretim yapan firmanın ürüne ve müşterilerine ne kadar önem verdiğini gösteren, ilk reklam niteliğindedir. Müşteri ürünü ilk defa incelediğinde, üzerindeki etikete dikkat edecektir. Etiketin tasarımı bu noktada müşteri ile olan ilk ve belirleyici temas olacaktır. Özenle hazırlanmış, insanlar üzerinde etki bırakacak nitelikteki etiketler, ürünün pazarda tercih edilmesine ciddi katkı sağlar. Biz, yılların getirdiği bilgi, birikim ve tecrübe ile son teknoloji yöntemleri kullanarak, etiket ve baskı alanında hizmet vermekteyiz. Deneyimli kadromuz ile yeni baski tekniklerini uygulamada ve özgün dizayn oluşturmada sizlerin takdirini kazanmanın haklı gururunu yaşıyoruz.
Τελευταία επεξεργασία από 44hazal44 - 27 Σεπτέμβριος 2009 18:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Σεπτέμβριος 2009 15:40

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Dear turkish experts, I need your help!

Does this text above satisfy all our rules?
Noone wants to translate it, so may be it's incorrect and should be deleted.

CC: 44hazal44 handyy

27 Σεπτέμβριος 2009 16:27

sun_power
Αριθμός μηνυμάτων: 4
This is an original text . I wrote the April 5, 2009. But I couldn't get a satisfactory translation.

Would you help me, bye.

27 Σεπτέμβριος 2009 18:31

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Hi Siberia,

The text satisfies all the rules, I've just edited some diacritics, there's no problem about it.
But I think it should be difficult to translate into Russian, that's why no one wants to translate.

28 Σεπτέμβριος 2009 10:16

sun_power
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Selamlar Hazal,

Türkçe okuyabiliyormuşsun
Bu metin, Diana adlı kullanıcı tarafından çevrilmişti ve ben de buna güvenerek web sitesinde kullandım. Ben hiç rusça bilmiyorum ve sadece metindeki içeriğin anlamını vermesi benim için yeterli. Yardımcı olursan sevinirim.

İyi günler.

28 Σεπτέμβριος 2009 12:59

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Evet, ama Diana adlı kullanıcının çevirisi Rusça uzmanı tarafından reddedilmiş. Talep ettiğin çeviri bir uzman tarafından onaylanmadıkça, o çevirinin doğruluğundan emin olamazsın.
Yardım edebilmeyi çok isterdim ama maalesef Rusça bilmiyorum. Umarım talebin en kısa zamanda çevrilir.

2 Οκτώβριος 2009 13:33

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Hazal, thank you very much!
I've got no notification about your reply yet, so I'm late to answer

Sun_power, translation done into Russian contains some mistakes and is sensless here and there.

I'll ask for English translation, then the Russian one will be done much more faster.

3 Οκτώβριος 2009 19:10

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
You're welcome
Yes, it's a good idea. Then you certainly will get the translation into Russian.