Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - Almost right

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙσπανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΣουηδικάΕβραϊκάΠορτογαλικάΒουλγαρικάΤουρκικάΡουμανικάΓερμανικάΠολωνικάΕσπεράντοΙταλικάΕλληνικάΑλβανικάΟυγγρικάΦινλανδικάΔανέζικαΣερβικάΟλλανδικάΛετονικάΣλοβακικάΙσλανδικάΦαροϊκάΚινέζικα απλοποιημέναΝορβηγικάΒοσνιακάΡωσικάΙαπωνέζικαΚαταλανικάΠερσική γλώσσαΑραβικάΤσέχικαΟυκρανικάΚινέζικαΛατινικάΛιθουανικάΑφρικάανΧίντιΚορεάτικαΕσθονικάΙνδονησιακάΒιετναμέζικαΜογγολικάΚροάτικα
Ζητούμενες μεταφράσεις: ΙρλανδικάΝεπαλικά

τίτλος
Almost right
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I think this translation is almost right but may be improved

τίτλος
Bence bu çeviri hemen hemen doğru ama düzeltilmeli.
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από ozgur20
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Bence bu çeviri hemen hemen doğru ama düzeltilmeli
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 13 Δεκέμβριος 2008 23:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Δεκέμβριος 2008 21:58

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
"Bence bu çeviri hemen hemen doğru ama düzeltilmeli."

Figen, bu şekilde daha kısa ve akıcı gibi geldi bana. Düzeltip onaylamayı düşünüyorum. Sen ne önerirsin?

CC: FIGEN KIRCI

13 Δεκέμβριος 2008 23:00

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
sana tamamen katılıyorum,handyy!

13 Δεκέμβριος 2008 23:06

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Tamamdır o zaman