Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - Maby far apart, out of sight and out of reach....

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Maby far apart, out of sight and out of reach....
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από chickalina
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Maby far apart, out of sight and out of reach. But for always in my heart...
29 Ιούνιος 2008 02:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Ιούνιος 2008 03:37

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
What is "maby" supposed to be, chickalina?
Maybe "maybe"?
And "for always". You can say "for ever" or "always".

29 Ιούνιος 2008 19:26

chickalina
Αριθμός μηνυμάτων: 6
hehe of course it's suppose to be "maybe"