Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



38Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Τουρκικά - pagina de amigos

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙταλικάΡουμανικάΤουρκικάΟυγγρικάΑγγλικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
pagina de amigos
Κείμενο
Υποβλήθηκε από docinho**
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Como é que eu posso ser amigo
de alguém que eu tanto amei?
Se ainda existe aqui comigo
tudo dele e eu não sei.

Não sei o que eu vou fazer
para continuar a minha vida assim,
se o amor que morreu dentro dele
ainda vive em mim.

τίτλος
arkadaÅŸ olmak
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Bu kadar çok sevdiğim birisiyle
nasıl arkadaş olabilirim?
EÄŸer onun herÅŸeyi daima burda benimleyse,
ve bilmiyorum.

Yaşamıma bu şekilde devam etmek için
ne yapacağımı bilmiyorum.
Eğer ondaki ölen aşk
bende hala yaşıyorsa.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 30 Ιούνιος 2008 02:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Ιούνιος 2008 12:44

delvin
Αριθμός μηνυμάτων: 103
merhaba turkishmiss ,
çeviri elbette doğru, yalnızca bir önerim olacak.

son cümlede "eğer onda ölen aşk bende hala yaşıyorsa" demek daha doğru olur diye düşünüyorum.

18 Ιούνιος 2008 12:48

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
thank you Delvin