Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Histoire == === Origines === Les[[agriculture]]...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΛιθουανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Histoire == === Origines === Les[[agriculture]]...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Daiva Marčiulynaite
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

=== Origines ===
Les[[agriculture]] et l'élevage est généralement présenté comme "naturel", ce qui est façon élégante d'éviter de répondre à<math> la question du pourquoi et du comment. Pourtant, les deux types de pratiques sont totalement opposés, les peuples qui vivent de</math> l'une sont assez généralement en guerre totale avec ceux préférant l'autre, et on ne connait pas les pratiques intermédiaires qui pourraient expliquer le glissement de l'une vers l'autre...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Kad butu suprantama apie ka kalbama seme tkste.
28 Απρίλιος 2008 18:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Ιούνιος 2008 15:37

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"ce qui est une façon élégante..."