Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



22Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Juntas para sempre

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΕλληνικάΕσπεράντοΟλλανδικάΤουρκικάΕβραϊκάΚαταλανικά

Κατηγορία Λέξη - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Juntas para sempre
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Nayara_Men
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Juntas para sempre
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Escolha de frase/palavra para tatuagem.

ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.

τίτλος
Together forever.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Diego_Kovags
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Together forever.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bamsa - 20 Ιούλιος 2010 21:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Απρίλιος 2008 19:46

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Diego.

Where did you see "friendship" in the request?

1 Απρίλιος 2008 20:54

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Check the original text's page, Lilian.
Francky erased "amizade" since it has already been translated here.

CC: lilian canale

1 Απρίλιος 2008 21:09

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I see, thanks.

Diego, the word "amizade" was removed from the original text by Francky and I guess you didn't notice that. So I'll remove it from your version and validate it, OK?

1 Απρίλιος 2008 21:36

Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Ok Lily! Thank you!